| De conformidad con el Código de la Niñez y la Adolescencia, los adolescentes pueden inscribir a sus hijos incluso si no están casados. | UN | وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج. |
| Las características propias de la Niñez exigen que se preste una atención permanente a la situación de los niños: | UN | ٣٥٦ - وإن الخصائص المميزة للطفولة تجعل من الضروري توجيه التركيز بشكل مستمر على حالة اﻷطفال: |
| En 1992 la Asamblea Nacional de Nicaragua aprueba la Ley Nº 287, conocida como el Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | وفي عام 1992 أصدرت الجمعية الوطنية في نيكاراغوا القانون رقم 287 المعروف باسم مدونة شؤون الأطفال والمراهقين. |
| Desde la aprobación de la Ley de protección de la infancia y de la Ley del Defensor de la Niñez de 2003, campañas de prensa y cursos de educación sexual en las escuelas primarias han contribuido a sensibilizar a la población sobre los derechos de los niños. | UN | ومنذ اعتماد قانون حماية الطفل وقانون أمين المظالم المعني بالأطفال في عام 2003 ساهمت الحملات الصحفية ودورات التثقيف بشأن الجنس في المدارس الابتدائية في تحسين مستوى الوعي بحقوق الأطفال. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluso mediante la cooperación internacional, para garantizar la plena aplicación del Código de la Niñez y Adolescentes y apoya las iniciativas del Estado Parte destinadas a recabar la cooperación internacional a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، كي تكفل التنفيذ الكامل لمدونة القانون الخاص بالأطفال والمعوقين، كما تؤيد مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى الحصول على التعاون الدولي في هذا الخصوص. |
| 42. Ni el Código Civil ni el Código de la Niñez y la Adolescencia de 2004 han aumentado la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | 42 - وأضاف أن كلا من القانون المدني والقانون المتعلق بالطفولة والمراهقة لعام 2004 لا يرفعان الحد الأدنى لسن الزواج. |
| A este respecto, el Comité recomienda la participación de las estructuras locales, por ejemplo las comisiones municipales de la Niñez y las organizaciones no gubernamentales en la organización de una campaña de sensibilización sobre la Convención. | UN | وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توجيه حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية. |
| Es cuando pasamos por esa importante transición de la Niñez a la vida adulta. | UN | وهي الفترة التي يحدث لنا فيها ذلك الانتقال الهام من الطفولة إلى النضج. |
| Estamos creando una pieza, sobre el viaje de una joven de la Niñez a la condición de mujer. | Open Subtitles | نحن نخلق قطعة عن يوميات فتاة من مرحلة الطفولة إلى مرحلة البلوغ. |
| El Comité también está preocupado por la insuficiente asignación presupuestaria para la aplicación del Código de la Niñez y Adolescencia. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية ما يخصص في الميزانية لتنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين. |
| El Comité recomienda asimismo que todos los demás programas y planes que puedan tener consecuencias para los niños se coordinen de manera adecuada con el Plan de Acción Nacional para la Niñez y la Adolescencia y el Código de la Niñez y la Adolescencia. | UN | كما توصي اللجنة بالقيام على نحو مناسب بتنسيق سائر البرامج والخطط التي قد تؤثر على الأطفال مع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين ومع القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين. |
| Elogia especialmente el proceso de diseño y aplicación del Sistema de Indicadores de la Niñez y la Adolescencia (SIENA) y su establecimiento en estrecha cooperación con todas las instituciones involucradas. | UN | وتشيد على وجه الخصوص بعملية تصميم وتطبيق نظام المعلومات الإحصائية المتعلق بالأطفال والمراهقين وإنشاء نظام لمؤشرات حقوق الطفل بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية. |
| Director Ejecutivo del Instituto Hondureño de la Niñez y la Familia. | UN | المدير التنفيذي لمعهد هندوراس للطفولة واﻷسرة. |
| Se reconoció en general que la educación preescolar de buena calidad y el desarrollo temprano de la Niñez son fundamentales para el desarrollo a largo plazo de los niños, seguidos de una educación primaria y secundaria de alta calidad. | UN | وجرى الإقرار على نطاق واسع بأن تعليما جيدا في مرحلة ما قبل المدرسة وإنماء صالحا للطفولة المبكرة هما من الأمور الأساسية لتنمية الطفل على المدى البعيد، يليه في ذلك جودة التعليم الابتدائي والثانوي. |
| Desde la Secretaría Nacional de la Niñez y la Adolescencia se vienen realizando acciones de atención directa con los asentamientos y ocupaciones urbanas indígenas. | UN | وتولي وزارة شؤون الأطفال والمراهقين اهتماماً مباشراً بالسكان الأصليين في المناطق الحضرية. |
| En este sentido, el Comité también expresa su satisfacción por el hecho de que la Defensoría de los Habitantes haya establecido un foro permanente para la evaluación de la aplicación del Código de la Niñez y la Adolescencia que funciona con la participación de la sociedad civil. | UN | وفي هذا الصدد ترحب اللجنة أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم محفلاً دائماً لتقييم تنفيذ قانون شؤون الأطفال والمراهقين، يعمل بمشاركة من المجتمع المدني. |
| Ahora cedo la palabra a Camilla van Paaschen, miembro del Foro de la Niñez, representante juvenil de nuestra delegación y miembro del Consejo Juvenil del defensor de los niños en Noruega. | UN | وأعطي الفرصة الآن للآنسة كاميلا فان باشن، عضو منتدى الأطفال وممثلة الشباب في وفدنا وعضو مجلس الشباب التابع لأمين المظالم المعني بالأطفال في النرويج. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluso mediante la cooperación internacional, para garantizar la plena aplicación del Código de la Niñez y Adolescentes y apoya las iniciativas del Estado Parte destinadas a recabar la cooperación internacional a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المتاحة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، كي تكفل التنفيذ الكامل لمدونة القانون الخاص بالأطفال والمعوقين، كما تؤيد مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى الحصول على مساعدة دولية في هذا الخصوص. |
| Las normas sociales determinan en gran medida la percepción de la Niñez en la sociedad. | UN | 44 - وتحدد الأعراف الاجتماعية إلى درجة كبيرة المنظور المتعلق بالطفولة في المجتمع. |
| A este respecto, el Comité recomienda la participación de las estructuras locales, por ejemplo las comisiones municipales de la Niñez y las organizaciones no gubernamentales en la organización de una campaña de sensibilización sobre la Convención. | UN | وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية. |
| Se dice que el sentido del olfato puede desatar recuerdos de la Niñez. | Open Subtitles | يقولوا أنّ أحساسك بـ الرائحة يمكن أن تؤدي إلى ذكريات من الطفولة |
| Creo que el origen de esas distorsiones... dependen de varios factores de la Niñez. | Open Subtitles | في رأيي، نشأت تلك التشوهات من أماكن مختلفة من مرحلة الطفولة. |
| Desde esta instancia se está elaborando un Protocolo de Atención a Víctimas de Violencia, trabajo que involucra al Ministerio de Salud Pública, la Fiscalía General del Estado, el Ministerio del Interior, la Policía Nacional, la Secretaría de la Mujer y Secretaría de la Niñez, para ser aplicado en todos los servicios de salud. | UN | وهذه الوحدة هي الجهة التي تتولى تنسيق عملية صياغة بروتوكول بشأن تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف، يُعتزم تطبيقه في جميع مرافق الخدمات الصحية؛ ويشارك في هذا العمل كل من وزارة الصحة، ومكتب المدعي العام، ووزارة الداخلية، والشرطة الوطنية، وأمانة شؤون المرأة، وأمانة شؤون الطفولة. |
| Dave, pienso que es un pivote para ti confrontar a tu enemigo de la Niñez. | Open Subtitles | ديف, اعتقد ان اساس مشكلتك هو ما حدث لك فى طفولتك |
| El Comité recomienda también que se establezcan paulatinamente las Defensorías Municipales de la Niñez y Adolescencia, en particular en las comunidades rurales, y que se las dote de los recursos humanos, financieros y técnicos necesarios. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء المكاتب البلدية للدفاع عن الطفولة بصورة تدريجية، بما في ذلك في المجتمعات القروية، وبتزويدها بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية. |
| 6. El Comité observa que el Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia es el órgano nacional encargado de vigilar la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين هو الهيئة الوطنية المكلفة برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
| C. Unidad de Atención a la Niñez y Adolescencia Indígena de la Secretaría Nacional de la Niñez y Adolescencia | UN | جيم - وحدة رعاية الأطفال والمراهقين من أبناء الشعوب الأصلية التابعة للأمانة الوطنية المعنية بالطفولة والمراهقة |
| Por otra parte se encuentran en pleno funcionamiento las Defensorías de la Niñez y el acceso a centros educativos, salud y nutrición a los niños que aun viven en prisiones | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس مكاتب وسيط شؤون الطفل نشاطها بشكل تام، ويحصل الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في السجون على خدمات التعليم والصحة والتغذية. |