ويكيبيديا

    "de la normativa de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون حقوق
        
    • لقانون حقوق
        
    • قواعد حقوق
        
    • وقواعد حقوق
        
    • ولقانون حقوق
        
    Con el desarrollo de la normativa de derechos humanos se ha reconocido cada vez más que la competencia de los Estados en cuestiones relacionadas con la nacionalidad debe limitarse con respecto a los derechos fundamentales de las personas. UN وقال إنه مع التطور في مجال قانون حقوق اﻹنسان، أصبح من المعترف به على نحو متزايد أن السلطة التقديرية للدولة في المسائل المتصلة بالجنسية يجب أن تــكون محــدودة فيما يتعلق بحقوق اﻷفراد اﻷساسية.
    La Corte confirmó la aplicabilidad de jure del Cuarto Convenio de Ginebra y posteriormente pasó a examinar la aplicabilidad de la normativa de derechos humanos: UN وأكدت المحكمة انطباق اتفاقية جنيف الرابعة بحكم القانون، ثم نظرت في إمكانية انطباق قانون حقوق الإنسان.
    En primer lugar se plantea la dificultad de determinar si esa doctrina puede aplicarse al ámbito de la normativa de derechos humanos. UN وهنالك أولاً صعوبة في تحديد إمكانية انطباق هذا المبدأ في مجال قانون حقوق الإنسان.
    Incluso si se pensase que esa doctrina es aplicable, no se aplicaría a las disposiciones de la normativa de derechos humanos que han adquirido la condición de ius cogens. UN وحتى إذا ارتئي أن المبدأ قابل للتطبيق، فإنه لا ينطبق على أحكام قانون حقوق الإنسان التي اكتسبت وضع القواعد القطعية.
    Independientemente de los problemas que puedan plantearse en el ámbito de la seguridad, algunos conceptos del derecho internacional humanitario, como la " necesidad militar " y los " daños colaterales " no son fáciles de aceptar en el contexto " tradicional " de la normativa de derechos humanos. UN وبالرغم من الهواجس الأمنية، فإن بعض مفاهيم القانون الإنساني الدولي، مثل " الضرورة العسكرية " و " الأضرار الجانبية " هي مفاهيم يصعُب قبولها في السياق التقليدي لقانون حقوق الإنسان.
    Las autoridades de Rumania prestan permanente atención a las cuestiones relacionadas con la aplicación de la normativa de derechos humanos. UN 6 - وتولي السلطات الرومانية اهتماما متواصلا للمسائل المتصلة بتنفيذ قواعد حقوق الإنسان.
    O bien la aplicabilidad del DCA/DIH desplaza la de la normativa de derechos humanos o bien no lo hace. UN فانطباق قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي إما أن يستبعد أو لا يستبعد انطباق قانون حقوق الإنسان.
    No se plantea en estos casos la cuestión de la aplicabilidad extraterritorial de la normativa de derechos humanos. UN ولا تنشأ هنا مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية.
    En otras palabras, la cuestión de la aplicabilidad extraterritorial de la normativa de derechos humanos incluye las situaciones de conflicto pero no queda limitada a ellas. UN وبعبارة أخرى، فإن مسألة انطباق قانون حقوق الإنسان خارج الحدود الوطنية تشمل أوضاع النزاع ولكنها لا تقتصر عليها.
    Se afirma que esto indica que los Estados no esperan que sus obligaciones en virtud de la normativa de derechos humanos tengan una aplicabilidad extraterritorial. UN ويُعتقد أن ذلك يدل على أن الدول لا تتوقع أن تكون التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان قابلة للتطبيق خارج حدودها الإقليمية.
    En el caso de la extradición, se debería estudiar la posibilidad de celebrar un tratado internacional siempre y cuando se tuvieran en cuenta las disposiciones de la normativa de derechos humanos. UN وفي حالة التسليم، ينبغي النظر في إبرام معاهدة دولية شريطة أن تراعي مقتضيات قانون حقوق الإنسان.
    Los principios definen la dimensión extraterritorial de la normativa de derechos humanos en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales, al mismo tiempo que contribuyen al desarrollo progresivo de esa dimensión. UN وتبين هذه المبادئ بالتفصيل حالة أبعاد قانون حقوق الإنسان التي تتجاوز الحدود الإقليمية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتسهم في الوقت نفسه في التطوير التدريجي لتلك الأبعاد.
    La evolución de la normativa de derechos humanos en esa esfera ha sido influida por los principios y los instrumentos empleados en el régimen de protección del medio ambiente. UN وقد تأثر تطور قانون حقوق الإنسان في هذا المجال بمبادئ وأدوات تُستخدم في إطار نظام حماية البيئة.
    Sería contrario al objeto y propósito de la Carta que no se exigiera a la propia Organización el respeto de la normativa de derechos humanos que promueve. UN ولو لم تكن الأمم المتحدة نفسها مطالبة باحترام قانون حقوق الإنسان الذي تروج له، لتعارض ذلك مع غايات الميثاق ومقاصده.
    Por ejemplo, la enseñanza de la normativa de derechos humanos se incluye cada vez más en el amplio programa de seminarios y actividades del ACNUR que tienen por finalidad promover el derecho de los refugiados y que se realizan en todas las regiones del mundo. UN فعلى سبيل المثال، فإن تعليم قانون حقوق الانسان على نحو متزايد يصبح جزءا من برنامج المفوضية الموسع للحلقات الدراسية واﻷنشطة الرامية الى ترويج قانون اللاجئين، التي تُجرى في كل منطقة من مناطق العالم.
    EDUCACIÓN 46 - 57 24 A. Aplicación de la normativa de derechos humanos en todo UN ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم 48-51 21
    A. Aplicación de la normativa de derechos humanos en todo el proceso educativo UN ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم
    41. Tras un minucioso análisis tanto de la normativa de derechos humanos como del derecho internacional humanitario, la Sala de Primera Instancia había llegado a la conclusión de que: UN 41- وبعد إجراء تحليل دقيق لكل من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، خلصت غرفة المحاكمة إلى أن:
    Sin embargo, jamás puede suspender los derechos que en virtud de la normativa de derechos humanos no son susceptibles de suspensión inclusive cuando la situación de excepción se debe a un conflicto armado. UN ولكن لا يجوز لها أبداً تعليق الحقوق التي لا يجيز قانون حقوق الإنسان عدم التقيد بها حتى عندما تنجم فيها حالة الطوارئ عن نزاع مسلح.
    La Junta reconoció que, aunque era necesario respetar algunos elementos tradicionales para asegurar el cumplimiento de los requisitos de los órganos creados en virtud de tratados en materia de presentación de informes, el ACNUDH desempeñaba una función primordial en el desarrollo progresivo de la normativa de derechos humanos toda vez que se elaboraban nuevos instrumentos. UN وأقر مجلس الأمناء بأن المفوضية السامية تضطلع بدور ريادي في التطوير التدريجي لقانون حقوق الإنسان حيثما يتم وضع صكوك جديدة، رغم أنه لا بد من الالتزام ببعض العناصر التقليدية في ضمان التقيد بالشروط المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    48. Según la forma tradicional de aplicación de la normativa de derechos humanos, normalmente sólo se puede hacer responsable de las violaciones de derechos humanos a un gobierno; todavía no se entiende bien cómo se puede exigir responsabilidad a una empresa por ese tipo de violaciones. UN 48- وعادة ما تقتصر إمكانية تحميل المسؤولية عما يحدث من انتهاكات لحقوق الإنسان على الحكومة فقط في إطار التطبيق التقليدي لقانون حقوق الإنسان؛ فليس واضحاً حتى الآن كيف يمكن تحميل شركة ما مسؤولية هذه الانتهاكات.
    En otras palabras, las medidas requeridas deberían constituir un mínimo absoluto necesario en términos de restricción de la aplicación de la normativa de derechos humanos (véase la Observación general Nº 29 del Comité de Derechos Humanos (2001)). UN بعبارة أخرى، ينبغي أن تشكل التدابير اللازمة الحد الأدنى المطلق اللازم فيما يتعلق بتقييد تنفيذ قواعد حقوق الإنسان (انظر التعليق العام رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان (2001).
    Esto es únicamente un ejemplo de cómo ese foro puede servir para resolver el problema de los eslabones perdidos entre la comunidad del derecho internacional humanitario y la comunidad de la normativa de derechos humanos y para eliminar las lagunas que existen en la protección. UN وهذا ليس إلا مثالاً واحداً على كيفية استخدام مثل هذا المحفل لمعالجة مشكلة الحلقات المفقودة بين قواعد القانون الإنساني الدولي وقواعد حقوق الإنسان وسد الثغرات القائمة في مجال الحماية.
    La situación en el Territorio Palestino Ocupado (TPO) se caracteriza por las graves violaciones del derecho internacional general, de la normativa de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN تتسم الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بانتهاكاتٍ خطيرة للقانون الدولي العام ولقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد