Destaca que la reclasificación debería seguir ejecutándose de forma gradual, con miras a asegurar la sostenibilidad de la nueva estructura de puestos. | UN | وهي تشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ عملية إعادة التصنيف على نحو متدرج، بما يضمن استمرار سلامة الهيكل الجديد للوظائف. |
Ya se dispone de la nueva estructura de la división administrativa, pero es preciso seguir trabajando para ampliar las competencias fiscales de los órganos locales y completar las reformas legales y administrativas necesarias para que la nueva estructura entre en pleno funcionamiento. | UN | وتم تنفيذ الهيكل الجديد للتقسيمات الإدارية، ولكن الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهود ليمكن تنفيذه بالكامل. |
Sin embargo, todavía hay margen para avanzar en la cooperación de las fuerzas opuestas con esos equipos, que representan un componente esencial de la nueva estructura de la Fuerza. | UN | بيد أن هناك متسعا لتحسين تعاون القوتين المتعاديتين مع هذه الأفرقة. التي تشكل عنصرا أساسيا في الهيكل الجديد للقوة. |
Por lo tanto, el único criterio pertinente para juzgar el éxito de la nueva estructura de consolidación de la paz serán los resultados prácticos que consiga sobre el terreno. | UN | ولذلك، فإن المعيار الوحيد المتصل بقياس نجاح الهيكل الجديد لبناء السلام هو النتائج العملية التي يحققها في الميدان. |
Ante todo, quisiera expresar la opinión de mi delegación en el sentido de que la democracia y el desarme han de constituir los cimientos de la nueva estructura de la paz. | UN | وقبل كل شيء، أود أن أعرب عن رأي وفد بلدي ومفاده أن الديمقراطية ونزع السلاح ينبغي أن يشكلا أساس البنية الجديدة للسلم. |
Meta 2015: elaboración y puesta en marcha de la nueva estructura de la dirección | UN | الهدف لعام 2015: وضع الهيكل الجديد للمديريات وبدء تطبيقه |
- aplicación de la nueva estructura de los programas de la secretaría a partir del 1º de enero de 1998; | UN | ٠ تنفيذ الهيكل الجديد لبرامج اﻷمانة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١؛ |
En el marco de la nueva estructura de la División de Servicios de Tecnología de la Información se ha creado un nuevo servicio, que se ocupa de las nuevas tecnologías y el desarrollo. | UN | في إطار الهيكل الجديد لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات أنشئت دائرة جديـــدة تركـــز علـــى التكنولوجيات والتطورات الجديـــدة. |
En el marco de la nueva estructura de la División de Servicios de Tecnología de la Información se ha creado un nuevo servicio, que se ocupa de las nuevas tecnologías y el desarrollo. | UN | في إطار الهيكل الجديد لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات أنشئت دائرة جديـــدة تركـــز علـــى التكنولوجيات والتطورات الجديـــدة. |
El impacto de la nueva estructura de producción y de la crisis económica del decenio de 1990 sobre las mujeres las ha apartado de sectores y profesiones en las que siempre habían participado activamente, desde las grandes industrias a los pequeños establecimientos comerciales. | UN | إن تأثير الهيكل الجديد للإنتاج والأزمات الاقتصادية في التسعينيات على المرأة أخرجها من قطاعات ومهن كانت دائماً مشاركاً نشطاً فيها، كما أخرجها من الأنشطة الصناعية الكبرى إلى مؤسسات تجارية صغيرة. |
La Junta recomienda que la Administración determine si con la adopción de la nueva estructura de costos para los contratos de operaciones aéreas se han logrado o no economías. | UN | 168 - يوصي المجلس الإدارة بتحديد ما إذا كان تغيير عقود العمليات الجوية إلى الهيكل الجديد لتقدير التكاليف قد أدي إلى تحقيق وفورات أم لا. |
La Comisión fue informada de que, a juicio del Departamento, las economías realizadas en las operaciones aéreas eran imputables a este nuevo enfoque; sin embargo, no se ha realizado ninguna evaluación para determinar los efectos y beneficios de la nueva estructura de costos, si los hay. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الإدارة تستند في قولها إنها حققت مدخرات في العمليات الجوية إلى اتباع ذلك النهج؛ ومع ذلك، فلم يُجر أي تقييم لتحديد آثار وفوائد الهيكل الجديد لتحديد التكاليف، هذا إن وجدت أصلا. |
En opinión de la Comisión Consultiva, el análisis costo-beneficio de la nueva estructura de costos de los contratos de operaciones aéreas está pendiente desde hace mucho tiempo y debería realizarse de manera expedita. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تحليل تكاليف وفوائد الهيكل الجديد لتقدير تكاليف العمليات الجوية قد طال انتظاره وأنه ينبغي التعجيل في إعداد الدراسة. |
De este modo, cualquier conclusión sobre la suficiencia de la nueva estructura de tasas es preliminar y debe ser validada mediante información más detallada. | UN | ولذلك، فإن أي استنتاج يُتوصل إليه بشأن كفاءة الهيكل الجديد للمعدلات هو استنتاج أوّلي، ويجب التحقق من صحته باستخدام بيانات أكثر شمولا. |
Además, el Secretario General todavía no ha respondido a las conclusiones de los consultores sobre la repercusión de la nueva estructura de determinación de los costos en los contratos de las operaciones aéreas. | UN | كما أن الأمين العام لم يرد بعد على الاستنتاجات التي توصل إليها الاستشاريون بشأن أثر الهيكل الجديد لتقدير التكاليف على عقود العمليات الجوية. |
A la luz de la constante disminución en el número de puestos y la reducción de personal, también prestó asistencia en la aplicación de la nueva estructura de la División de Servicios de Apoyo Judicial a fin de lograr una mayor eficiencia. | UN | وفي ضوء استمرار انخفاض عدد الوظائف وتخفيض عدد الموظفين، قدم المكتب المباشر المساعدة أيضا في تنفيذ الهيكل الجديد لشعبة خدمات الدعم القضائي سعيا إلى تحقيق مزيد من أوجه الكفاءة. |
Esta modificación de los arreglos de custodia ha dado lugar a una considerable reducción de los honorarios de asesoramiento y custodia, como resultado de la nueva estructura de custodia y debido a que los proveedores de los servicios de custodia han ofrecido tasas más favorables en virtud de una mayor competitividad. | UN | وأدى هذا التغيير في الترتيبات المتعلقة بأمناء الاستثمار الى تخفيض كبير في الرسوم الاستشارية واﻹيداعية معا، وذلك بسبب الهيكل الجديد ﻷمناء الاستثمار، ونتيجة ﻷسعار أفضل قدمها موردو خدمات أمناء الاستثمار بسبب زيادة المنافسة. |
En marzo de 1998, en el marco de la nueva estructura de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, se creó un Equipo de proyecto sobre el racismo encargado de coordinar todas las actividades de la Oficina del Alto Comisionado relacionadas con el racismo y la discriminación racial. | UN | ٢٧ - وفي إطار الهيكل الجديد لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، أنشئ فريق معني بمشاريع العنصرية في آذار/ مارس ١٩٩٨، لتنسيق جميع اﻷنشطة المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري، التي تضطلع بها المفوضية. |
El lento despliegue y la débil estructura del Servicio de Investigación Criminal en seis de los siete departamentos donde ha sido establecido, no corresponden a la importancia que el Acuerdo otorga al tema de la investigación criminal dentro del desarrollo de la nueva estructura de la PNC. | UN | ٦٩ - والبطء المسجل في نشر أفراد الشرطة والضعف الذي عليه دائرة التحقيق في الجرائم في ست من المحافظات السبع، لا يتناسب مع الحيز الهام المفرد في الاتفاق لموضوع التحقيق في الجرائم في سياق تطوير الهيكل الجديد للشرطة المدنية الوطنية. |
Dado el creciente papel desempeñado por donantes no tradicionales y agentes del sector privado en el marco de la nueva estructura de la ayuda, es menester mejorar la disponibilidad de datos sobre la ayuda procedentes de distintas fuentes y mejorar la coordinación y armonización de la ayuda. | UN | 86 - ومع تنامي الدور الذي تقوم به الجهات المانحة غير التقليدية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص في إطار البنية الجديدة للمعونة، هناك حاجة إلى تحسين توافر بيانات المساعدات من مصادر مختلفة، وتعزيز تنسيق المعونات المقدّمة والمواءمة بينها. |