ويكيبيديا

    "de la nueva ley de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الجديد المتعلق
        
    • القانون الجديد بشأن
        
    • للقانون الجديد الخاص
        
    • بالقانون الجديد
        
    • للقانون الجديد المتعلق
        
    Tras la aprobación de la nueva Ley de protección de la competencia, había empezado la labor de redacción de un código sobre la competencia. UN وبعد اعتماد القانون الجديد المتعلق بحماية المنافسة، شُرع في العمل على صياغة قانون ينظم المنافسة.
    Se estima que la aprobación de la nueva Ley de comunidades y grupos religiosos hará aún más improbable que se resuelva esta cuestión. UN وثمة رأي يعتبر أن صدور القانون الجديد المتعلق بالطوائف الدينية والمجموعات الدينية يجعل تسوية هذه القضية أمرا أقل احتمالا.
    Ciertas disposiciones de la nueva Ley de 2003 relativa a la administración pública local constituyen otro aspecto negativo que restringe la igualdad entre los géneros. UN وهناك بعض أحكام في القانون الجديد المتعلق بالإدارة العامة المحلية لعام 2003 تمثل جانبا سلبيا آخر في الحد من المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, varias delegaciones subrayaron la importancia de que el Fondo apoyara, en el momento oportuno, la ejecución de la nueva Ley de adopciones del país. UN وأكدت وفود عدة أيضا على أهمية الدعم من اليونيسيف في التوقيت المناسب لتنفيذ القانون الجديد بشأن التبني.
    El Comité recomienda también que se vigile cuidadosamente la aplicación de la nueva Ley de justicia penal y orden público de 1994, con vistas a asegurar su plena compatibilidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإجراء رصد دقيق للقانون الجديد الخاص بالقضاء الجنائي والنظام العام والصادر في عام ٤٩٩١ بغية ضمان الالتزام الكامل باتفاقية حقوق الطفل.
    67. Suecia agradeció a la delegación que hubiera abordado las preocupaciones acerca de la nueva Ley de asociaciones, que, según indicó, limitaba la capacidad de actuación de las organizaciones y defensores de derechos humanos. UN 67- وشكرت السويد الوفد لتصديه للشواغل المتعلقة بالقانون الجديد الخاص بمنظمات المجتمع المدني، حيث أشارت إلى أن هذا القانون يحد من قدرة منظمات حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان على العمل.
    8. El Comité celebra la entrada en vigor, en noviembre de 2004, de la nueva Ley de matrimonio civil, que legaliza el divorcio. UN 8- وترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالزواج المدني والذي يجيز الطلاق، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    A ese respecto, agradecería recibir más información sobre la aplicación de la nueva Ley de licencia por nacimiento y licencia parental, que podría reproducirse en otros países. UN وقال في هذا الصدد، إنه سيقدر الحصول على معلومات إضافية حول إنفاذ القانون الجديد المتعلق بإجازات الولادة والإجازات الوالدية، الذي يمكن تكراره في بلدان أخرى.
    535. El Comité celebra la entrada en vigor, en noviembre de 2004, de la nueva Ley de matrimonio civil, que legaliza el divorcio. UN 535- وترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون الجديد المتعلق بالزواج المدني والذي يجيز الطلاق، في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    De hecho, con la promulgación de la nueva Ley de seguros, culminó la fase principal de regulación de las actividades de ese sector con la introducción de mejoras en la legislación. UN ومع إصدار القانون الجديد المتعلق بالتأمين اختتم بالفعل الفصل الرئيسي من عملية تنظيم الأنشطة المتصلة بعمليات التأمين وذلك بإدخال تحسينات على المجال التشريعي.
    Las novedades más importantes del Código de Procedimiento Civil tienen que ver con la aceleración de los procedimientos, y la finalidad de la nueva Ley de seguridad y orden público es reducir los períodos de ejecución, injustificadamente largos. UN وأما أهم الأشياء المستجدة في قانون الإجراءات المدنية فتتعلق بتسريع الإجراءات، فيما يكمن الهدف من القانون الجديد المتعلق بإنفاذ القوانين والأمن في تقليص إجراءات الإنفاذ التي تستمر لمدة طويلة لا مبرر لها.
    Tomó nota de la nueva Ley de protección de la infancia, que elevaba la edad de responsabilidad penal, y alentó la adopción de medidas para combatir la violencia contra la mujer. UN وأشارت إلى القانون الجديد المتعلق بحماية الأطفال الذي يرفع سن المسؤولية الجنائية؛ وشجعت على اعتماد تدابير بشأن العنف المسلَّط على المرأة.
    22. En 2014, la aplicación de la nueva Ley de Amnistía había reducido significativamente el hacinamiento en las cárceles. UN 22- وفي عام 2014، أسفر تنفيذ القانون الجديد المتعلق بمنح العفو عن تراجع كبير في اكتظاظ السجون.
    Sin embargo, a raíz de la entrada en vigor de la nueva Ley de asociaciones el 15 de julio de 1997, puede correr peligro la labor de las personas que trabajan con organizaciones no gubernamentales. UN بيد أنه بموجب القانون الجديد المتعلق بتكوين الجمعيات، الذي بدأ نفاذه في ٥١ تموز/يوليه ١٩٩٧، يمكن أن يتعرض للخطر عمل اﻷشخاص الذين يعملون مع منظمات غير حكومية.
    119. Tras la aprobación de la nueva Ley de mayoría de edad, Nº 71/1997, también se introdujeron enmiendas en la Ley de protección de los niños y los adolescentes, Nº 58/1992. UN 119- إثر صدور القانون الجديد المتعلق بسن الرشد القانونية، رقم 71/1997، جرت كذلك تعديلات على قانون حمايـة الأطفـال والشبـاب، رقـم 58/1992.
    No obstante, cabe afirmar que la adopción de la nueva Ley de las Organizaciones Políticas ya ha permitido mejorar la participación de las mujeres en los cargos de elección y en la administración pública. UN بيد أنه يمكننا أن نؤكد أن اعتماد القانون الجديد بشأن التنظيمات السياسية مكن من تحسين مشاركة النساء في المناصب التي تُشغل عن طريق الانتخاب وفي الإدارة العامة.
    Con la aplicación de la Estrategia de reforma de la legislación penal y la aprobación de la nueva Ley de procedimiento penal entraría en vigor un sistema completamente nuevo en el que la investigación estaría a cargo del fiscal y no del juez de instrucción. UN وبتنفيذ استراتيجية إصلاحات التشريع الجنائي واعتماد القانون الجديد بشأن الإجراءات الجنائية، سوف يظهر نظام جديد كلياً ينقل التحقيق من قاضي التحقيق إلى المدعي العام.
    En particular, en virtud de la nueva Ley de Violencia Doméstica, los tribunales pueden ordenar medidas provisionales para proteger a las mujeres y a los niños en la esfera material, por ejemplo cuando la vivienda familiar está registrada únicamente a nombre del marido. UN ونشير على وجه الخصوص إلى أنه بموجب القانون الجديد بشأن حالات العنف الأسري، يمكن للمحاكم إصدار أوامر باتخاذ تدابير مؤقتة لحماية النساء والأطفال على المستوى المادي، وذلك على سبيل المثال عندما يكون السكن العائلي مسجلا باسم الزوج فحسب.
    El Comité recomienda también que se vigile cuidadosamente la aplicación de la nueva Ley de justicia penal y orden público de 1994, con vistas a asegurar su plena compatibilidad con la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء رصد دقيق للقانون الجديد الخاص بالقضاء الجنائي والنظام العام والصادر في عام ٤٩٩١ بغية ضمان الالتزام الكامل بالاتفاقية.
    De conformidad con el proyecto de la nueva Ley de escuelas, todos los niños tendrán derecho a una plaza en la enseñanza preescolar en el año anterior al inicio de la enseñanza obligatoria. UN وبموجب مخطط أساسي للقانون الجديد الخاص بالمدارس يحق لكل طفل الحصول على مكان في التعليم قبل الابتدائي في السنة التي تسبق بداية التعليم الإلزامي.
    6. El Comité toma nota con aprecio de la nueva Ley de licencia de maternidad, paternidad y parental, que concilia la vida familiar, el trabajo y el tiempo que los padres pueden dedicar a sus hijos y promueve la responsabilidad parental compartida y la igualdad de género en el mercado del trabajo. UN 6- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالقانون الجديد لإجازة الأمومة والأبوة والوالدين، الذي يوفّق بين الحياة الأسرية والعمل . وينص على منح الآباء وقتاً يخصصونه لأطفالهم ويُعزّز تقاسم المسؤوليات الأبوية والمساواة بين الجنسين في أسواق العمل.
    228. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice la aplicación efectiva de la nueva Ley de asilo y que los niños refugiados y solicitantes de asilo tengan acceso a los servicios básicos tales como la enseñanza y la salud, y que no haya discriminación en lo que respecta a los derechos a prestaciones para las familias solicitantes de asilo que puedan afectar negativamente a los niños. UN 228- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعلي للقانون الجديد المتعلق باللجوء، وإمكانية وصول اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء إلى الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة وبألا يمارس التمييز في مجال مزايا الاستحقاقات المقدمة إلى الأسر الملتمسة للجوء والذي قد يضر بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد