La situación de la nutrición en Africa se ha deteriorado dramáticamente, con lo que ha aumentado la vulnerabilidad de la mayor parte de la población africana. | UN | وتدهورت حالة التغذية في افريقيا بدرجة كبيرة، مما زاد من عدم قدرة الكثير من السكان الافريقيين على البقاء. |
En los últimos tiempos no se ha hecho ningún estudio general de la cuestión de la nutrición en los Territorios del noroeste. | UN | ولم تجر حديثاً أية دراسة استقصائية حول التغذية في أقاليم الشمال الغربي. |
Mencionó, en particular, la iniciativa de establecer un sistema nacional de vigilancia de la nutrición en el país. | UN | ونوهت المتحدثة بصفة خاصة بإقامة نظام وطني لمراقبة التغذية في بلدها. |
Mencionó, en particular, la iniciativa de establecer un sistema nacional de vigilancia de la nutrición en el país. | UN | ونوهت بصفة خاصة بإقامة نظام وطني لمراقبة التغذية في بلدها. |
34. Varios funcionarios del PMA participaron en la reunión anual de 2003, celebrada en la India, y contribuyeron a la preparación del quinto informe sobre la situación de la nutrición en el mundo, que se publicará en marzo de 2004. | UN | - شارك عدة موظفين من البرنامج في الاجتماع السنوي لعام 2003 الذي عُقد في الهند وأسهم في إعداد التقرير الخامس عن الوضع التغذوي في العالم الذي سيصدر في مارس/آذار 2004. |
549. En 2003, se realizó una evaluación de las políticas de la nutrición en 2.742 escuelas y 2.191 empresas. | UN | 549- وفي عام 2003، أجري تقييم للسياسات التغذوية في 742 2 مدرسة و191 2 شركة. |
Fuente: Departamento de Medicina y Salud, Programa de Vigilancia de la nutrición en Gambia, 1995. | UN | المصدر: إدارة الشؤون الطبية والصحية، برنامج رصد التغذية في غامبيا لعام 1995. |
Está dedicada a incorporar la cuestión de la nutrición en todos los proyectos relacionados con la agricultura, la seguridad alimentaria, la salud, el agua y el saneamiento. | UN | وهي تعمل على تعميم مراعاة التغذية في المشاريع المتصلة بالزراعة والأمن الغذائي، والصحة، والمياه والصرف الصحي. |
:: La incorporación de la nutrición en múltiples políticas sectoriales, incluida la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | :: تعميم مسألة التغذية في الكثير من السياسات القطاعية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
La organización también es miembro de la Alianza de la Sociedad Civil para el Fomento de la nutrición en Bangladesh. | UN | والمنظمة عضو أيضاً في تحالف المجتمع المدني لتعزيز التغذية في بنغلاديش. |
77. Varias delegaciones expresaron inquietud acerca del problema de la nutrición en la región y preguntaron si el UNICEF podía abordarlo en sus actividades de cooperación. | UN | ٧٧ - وأبدت عدة وفود خشيتها من مشكلة التغذية في المنطقة، وسألت هل يستطيع تعاون اليونيسيف أن يتصدى لهذا التحدي. |
Varias delegaciones expresaron inquietud acerca del problema de la nutrición en la región y preguntaron si el UNICEF podía abordarlo en sus actividades de cooperación. | UN | ١٩٢ - وأبدت عدة وفود خشيتها من مشكلة التغذية في المنطقة، وسألت هل يستطيع تعاون اليونيسيف أن يتصدى لهذا التحدي. |
Este programa conjunto ha estimulado la cooperación entre distintos sectores y ha sensibilizado a la comunidad, habiendo también enseñado a las madres sobre la importancia de la nutrición en el desarrollo físico e intelectual de los niños. | UN | وقد شجع هذا البرنامج المشترك على التعاون بين القطاعات المختلفة وزاد الوعي لدى المجتمع المحلي؛ كما أنه علم الامهات أيضاً أهمية التغذية في النمو البدني والذهني للأطفال. |
3. Reconoce el papel de la nutrición en el desarrollo socioeconómico y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en África; | UN | 3 - يعترف بدور التغذية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا؛ |
Asimismo, resumió las relaciones existentes con varias iniciativas, incluida la estrategia recientemente puesta en práctica por el Banco Mundial para modificar el papel de la nutrición en el desarrollo. | UN | وأوجز المدير الصلات التي تربط المبادرة بالعديد من المبادرات الأخرى، بما فيها استراتيجية البنك الدولي المعلن عنها أخيرا لإعادة إدماج التغذية في سياق التنمية. |
Todas las partes interesadas, incluidas las que participan en cuestiones de salud, educación, agua, saneamiento y asuntos de género, deben integrar el problema de la nutrición en el conjunto su labor. | UN | وينبغي أن تُدمِج جميع الأطراف المؤثرة، بما فيها الأطراف العاملة في مجالات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والمسائل الجنسانية، مشكلة التغذية في جميع أعمالها. |
Irlanda alienta a todas las partes interesadas en los sectores pertinentes a que promuevan la integración de la nutrición en todas sus actividades de seguridad alimentaria, a fin de lograr la seguridad nutricional para todos. | UN | وتشجع أيرلندا جميع أصحاب المصلحة في القطاعات ذات الصلة على تأييد دمج التغذية في جميع أنشطتهم المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع. |
La combinación de factores tales como la deuda creciente, el rápido crecimiento de la población, la degradación ambiental, la inestabilidad política y los disturbios civiles, la excesiva dependencia de unos pocos productos básicos para los ingresos de exportación y la aguda disminución de sus precios, ha dado lugar a una rápida caída de los ingresos per cápita y a un grave deterioro de la situación de la nutrición en la región. | UN | فقد أدى تزامن المديونية المتزايدة مع زيادة النمو السكاني والتدهور البيئي وعدم الاستقرار السياسي، والحروب اﻷهلية، والاعتماد المفرط في عائدات التصدير على عدد محدود من السلع اﻷساسية اﻷولية والانخفاض الحاد في أسعار تلك السلع، الى انخفاض طويل اﻷجل في دخل الفرد وتدهور حاد في حالة التغذية في المنطقة. |
50. El Servicio de sanidad de la isla de Man evalúa constantemente el estado de la nutrición en el marco de los servicios prenatales, los de protección de la infancia y sanidad escolar, y los servicios médicos y de enfermería. | UN | ٥٠- وتقوم مرافق الصحة في جزيرة مان باستمرار بتقييم حالة التغذية في إطار الخدمات السابقة للولادة، ورفاه الرضع، والخدمات الصحية في المدارس، وخدمات التمريض الطبي. |
En ese sentido, la información generada y el proceso dinámico continuo de aplicación del Plan de Acción por los países y regiones han ayudado sin duda a preparar el terreno para un reconocimiento más maduro de la función de la nutrición en el desarrollo humano, económico y social y como derecho humano. | UN | وعلى هذا النحو فإن المعلومات التي تولدت والعملية الدينامية المستمرة لمتابعة خطة العمل من جانب البلدان والمناطق ساعدت دون شك في تمهيد الطريق للاعتراف بصورة أكثر وعياً بدور التغذية في التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية، بوصفها حقاً من حقوق اﻹنسان. |
. En Uganda, el PMA y el UNICEF llevan a cabo el programa conjunto de mejora de la nutrición en los distritos afectados por el conflicto, con el fin de mejorar el estado nutricional de las madres y los niños, y han establecido una asociación mundial para el fomento de las capacidades. | UN | 38 - وفي أوغندا، ينفذ البرنامج واليونيسيف البرنامج المشترك للعمل التغذوي في المناطق المتضررة من الصراعات، وهو برنامج معني بتغذية الطفل والأم، ويعدان حاليا لشراكة عالمية في مجال بناء القدرات. |
Aunque en general han mejorado las tasas correspondientes a Somalia del índice mundial de malnutrición aguda, el estado de la nutrición en las zonas que son motivo de preocupación en Somalia meridional y central no ha experimentado cambios en los últimos seis meses y uno de cada cinco niños sigue sufriendo de malnutrición. | UN | وعلى الرغم من أن المعدلات الإجمالية لسوء التغذية الحاد العام بالنسبة للصومال شهدت تحسنا، تظل الحالة التغذوية في المناطق مدعاة القلق في جنوب ووسط الصومال بدون تغيير منذ ستة أشهر مضت، حيث لا يزال طفل من أصل كل خمسة أطفال يعاني من سوء التغذية. |