ويكيبيديا

    "de la oacnur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين
        
    • لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين
        
    • في المفوضية
        
    • بين المفوضية
        
    • التي تضطلع بها المفوضية
        
    • لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين
        
    • التي تقوم بها المفوضية
        
    • داخل المفوضية
        
    • للمنطقة التابعة للمفوضية
        
    • مفوضية الﻻجئين
        
    • المفوضية للطواريء
        
    • وكان التطور الذي أحرزته المفوضية
        
    • بمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين
        
    • لمكتب المفوض السامي
        
    Sus recomendaciones están centradas en la delegación de más responsabilidades en las oficinas exteriores y en la modificación del ciclo de programación de la OACNUR a fin de lograr una planificación integrada y promover la vigilancia y la presentación de informes. UN وتركز توصياته على زيادة التفويض للعاملين في الميدان وتعديل دورة البرمجة في المفوضية لاتاحة تكامل التخطيط وتعزيز الرصد والابلاغ.
    La compleja situación de esta región ha puesto de relieve como nunca los vínculos existentes entre los procesos de pacificación, de mantenimiento de la paz y de ayuda humanitaria, estrechando aún más las relaciones de la OACNUR con el Consejo de Seguridad. UN وقد أبرز الموقف المعقد في تلك المنطقة، أكثر من أي وقت مضى، الصلة بين صنع السلم وحفظ السلم والعمل الانساني وأدى الى توثيق الصلة بين المفوضية ومجلس اﻷمن.
    En particular las actividades del BIsD en países miembros de la Comunidad de Estados Independientes se podría coordinar con la asistencia a los refugiados y las actividades de prevención de la OACNUR en esos países. UN وبصفة خاصة يمكن تنسيق أنشطة مصرف التنمية الاسلامي في البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة مع أنشطة المساعدة والاتقاء التي تضطلع بها المفوضية في هذه البلدان.
    Todos los componentes de los programas de reintegración de la OACNUR y el PNUD fueron revisados conjuntamente y dirigidos por una Dependencia Común de Gestión Técnica bien establecida. UN وتقوم وحدة مشتركة وطيدة للادارة باستعراض وتوجيه جميع مكونات برامج إعادة اﻹدماج في المفوضية بالاقتران ببرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A este respecto, en el segundo semestre de 1992 se creó un grupo de trabajo no oficial de la OACNUR y la OIM al que se confió la misión de determinar los posibles aspectos complementarios y las esferas de cooperación entre ambas organizaciones y la de buscar soluciones a los problemas de duplicación de actividades. UN وفي هذا الصدد، أنشئ فريق عامل غير رسمي مشترك بين المفوضية وتلك المنظمة، في النصف الثاني من عام ١٩٩٢، بغية تعيين مجالات التكامل والتعاون وتحديد وسائل تلافي الازدواج.
    c) El alcance de ciertos términos empleados para describir las actividades operacionales de la OACNUR en este ámbito; UN )ج( نطاق بعض المصطلحات المستعملة في وصف اﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها المفوضية في هذا المجال؛
    14. Teniendo presente estas preocupaciones, la Alta Comisionada creó en abril de 1992 un Grupo de Trabajo de la OACNUR sobre la protección internacional, y le encargó que analizase los principales problemas en materia de protección que se le planteaban a la OACNUR y las bases jurídicas de las actividades de la Oficina. UN ٤١ ـ إن المفوضية السامية، إذ أدركت كل هذه الشواغل، قد أنشأت في نيسان/ ابريل ٢٩٩١ فريقها عاملا داخل المفوضية يعنى بالحماية الدولية للاجئين. وطلبت من هذا الفريق أن يحلل التحديات الكبرى في مجال الحماية التي تواجه المفوضية فضلا عن اﻷسس القانونية ﻷنشطة المفوضية.
    En 1992 se inició el traslado de las bases de datos de literatura y textos jurídicos del Centro a la red local de la OACNUR, y también se añadieron bases de datos de los países permanentemente actualizados que fueron donadas por el Gobierno del Canadá. UN وشهد عام ٢٩٩١ بدء انتقال منشورات المركز وقواعد بياناته القانونية الى الشبكة المحلية للمنطقة التابعة للمفوضية واضافة قواعد البيانات القطرية التي تستكمل بصفة مستمرة والتي تقدمها حكومة كندا كمنحة.
    Debido al aumento del número de refugiados y repatriados ha sido necesario lanzar operaciones de emergencia y afianzar la preparación de la OACNUR para hacer frente a las situaciones de emergencia en la región y para intervenir. UN واستوجبت الزيادة في اللاجئين والعائدين بدء عمليات لمواجهة الطوارئ إلى جانب تعزيز استعداد وقدرة استجابة المفوضية للطواريء في المنطقة.
    Los resultados de la OACNUR en lo tocante a la promoción de la educación de los niños refugiados fueron irregulares en 1992, como lo indican los ejemplos siguientes. UN وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه.
    Estas directrices se compartirán con los gobiernos huéspedes y los ejecutores asociados, así como con las oficinas exteriores de la OACNUR. UN وستوزع هذه المبادئ التوجيهية على الحكومات المضيفة وعلى الشركاء المنفذين، باﻹضافة إلى المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوض السامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد