ويكيبيديا

    "de la obligación jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزام القانوني
        
    • للالتزام القانوني
        
    • بالالتزام القانوني
        
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 270 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 290 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    Esta exigencia es un componente esencial y decisivo de la obligación jurídica general de los Estados partes de aplicar la Convención. UN ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية.
    Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    En términos doctrinales había dificultades para determinar la base jurídica exacta de la obligación jurídica de prevenir actividades terroristas desde el propio territorio, así como de la prohibición de prestar apoyo a organizaciones terroristas de la forma que fuere. UN ومن حيث المبدأ القانوني، كانت هناك مشاكل في تحديد الأساس القانوني الدقيق للالتزام القانوني للدولة بمنع الأنشطة الإرهابية انطلاقا من إقليمها، فضلا عن حظر دعم المنظمات الإرهابية بأي شكل من الأشكال.
    Las reparaciones, en tanto que medidas de justicia, se sustentan en normas generales, y sus beneficios tienen importantes efectos positivos indirectos, uno de los cuales es ejemplificar el cumplimiento de la obligación jurídica de tomar en serio la vulneración de los derechos. UN فبالنظر إلى أن الجبر من تدابير العدالة، فإنه يستند إلى قواعد عامة ولفوائده آثار إيجابية انتشارية هامة، منها التدليل على الوفاء بالالتزام القانوني بالتعامل بجدية من انتهاك الحقوق.
    Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Nº 31 - La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto 225 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 182
    Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto* UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام
    Tampoco era necesario desarrollar la naturaleza exacta de la obligación jurídica de cooperar en una disposición general sobre cooperación. UN واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون.
    Este requisito es un componente esencial y fundamental de la obligación jurídica general de un Estado parte de aplicar la Convención. UN ويعد ذلك الشرط عنصراً أساسياً وحاسماً في الالتزام القانوني العام الذي يقع على الدولة الطرف بتنفيذ الاتفاقية.
    - Alcance de la obligación jurídica de cumplir la solicitud de la corte de realizar tales actividades: UN - مدى الالتزام القانوني بالامتثال لطلب المحكمة الجنائية الدولية القيام بمثل هذه اﻷنشطة:
    Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto* UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد*
    En ese contexto, se le ruega que tenga en cuenta las consideraciones pertinentes hechas en su Observación general Nº 29 sobre derogaciones durante los estados de emergencia y su Observación general Nº 31 sobre la naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto. UN وفي هذا السياق، فإن الدولة الطرف مدعوة إلى مراعاة الاعتبارات الوجيهة التي بينتها اللجنة في التعليق العام رقم 29 بشأن عدم التقيد بأحكام العهد في حالات الطوارئ والتعليق العام رقم 31 بشأن طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد.
    Eso es una responsabilidad y una obligación internacional de los cinco Estados declarados poseedores de armas nucleares, que se deriva de la obligación jurídica patente establecida en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتلك مسؤولية وواجب دولي على الدول الخمس المعلنة الحائزة للأسلحة النووية ينبع من الالتزام القانوني الواضح الوارد في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Observación general No. 31: Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto, 29 de marzo de 2004. UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد، 29 آذار/مارس 2004.
    A. Observación general Nº 31 del Comité de Derechos Humanos, " Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados Partes en el Pacto " UN ألف - التعليق العام رقم 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان، " طبيعة الالتزام القانوني العـام المفروض على الدول الأطـراف في العهد "
    En particular, los asesinatos " selectivos " y la política de " tirar a matar " constituyen una vulneración manifiesta de la obligación jurídica de carácter irrevocable establecida en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que prohíbe la privación arbitraria de la vida. UN وتشكل عمليات القتل " المستهدفة " وتدابير " إطلاق النار بغرض القتل " بصفة خاصة انتهاكات سافرة للالتزام القانوني غير القابل للتقييد بموجب المادة 6 من العهد، التي تحظر جميع أشكال الحرمان التعسفي من الحياة.
    El Sr. Falk (Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados desde 1967), al presentar su informe (A/67/379), observa que el Gobierno de Israel continúa negándose a cooperar con sus esfuerzos, en violación de la obligación jurídica fundamental inherente a la pertenencia a las Naciones Unidas. UN 1 - السيد فالك (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967): عرض تقريره (A/67/379)، ولاحظ أن الحكومية الإسرائيلية لا تزال ترفض التعاون معه في الجهود التي يبذلها، وذلك انتهاكا للالتزام القانوني الأساسي بموجب عضويتها في الأمم المتحدة.
    c) El reconocimiento de la obligación jurídica de las empresas de " promover y proteger los derechos humanos, asegurar que se cumplan, respetarlos y hacerlos respetar " carece de fundamento y es una interpretación errónea del derecho internacional, pues sólo los Estados tienen obligaciones jurídicas con arreglo a la normativa internacional de derechos humanos. UN (ج) الاعتراف بالالتزام القانوني لمؤسسات الأعمال التجارية بتعزيز " حقوق الإنسان وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها " لا أساس لـه ويعد تحريفا للقانون الدولي - إذ الدول هي وحدها التي لها التزامات قانونية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد