ويكيبيديا

    "de la obligación violada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الالتزام الذي أخل به
        
    • من الالتزام الذي خرق
        
    • من الالتزام الذي أُخل به
        
    • من الالتزام الذي انتُهك
        
    • من الالتزام الذي أُخِلَّ به
        
    El Estado en cuestión tendría derecho a pedir la cesación del hecho internacionalmente ilícito y el cumplimiento de la obligación de reparación " en interés del Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación violada " . UN وسيكون للدولة المعنية بالأمر الحق في المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا والوفاء بالالتزام بالجبر ' ' لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به``.
    2. En los casos a que se hace referencia en el artículo 41 [19], cualquier Estado estará habilitado para tomar contramedidas, de conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, en interés de los beneficiarios de la obligación violada. UN 2- يجوز لأي دولة في الحالات المشار إليها في المادة 41 [19] أن تتخذ تدابير مضادة، وفقاً لهذا الفصل، لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    75. En virtud del nuevo artículo 49 los Estados distintos del Estado lesionado pueden pedir la cesación del hecho internacionalmente ilícito y garantías de no repetición; incluso pueden exigir el cumplimiento de la obligación de reparación en interés del Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación violada. UN 75 - وقال إنه بمقتضى المادة 49 الجديدة تستطيع دول غير الدولة المضرورة أن تطلب الكف عن الفعل غير المشروع دوليا وضمانات بعدم التكرار؛ بل إنها تستطيع أن تطلب الامتثال للالتزام بالجبر لصالح الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    Este capítulo no prejuzga acerca del derecho de cualquier Estado, facultado por el párrafo 1 del artículo 48 para invocar la responsabilidad de otro Estado, a tomar medidas lícitas contra este Estado para asegurar la cesación de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado de los beneficiarios de la obligación violada. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة يجوز لها، بموجب الفقرة 1 من المادة 48، أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك الدولة ضمانا لوقف الخرق وللجبر لصالح الدولة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق.
    Este capítulo no prejuzga acerca del derecho de cualquier Estado, facultado por el párrafo 1 del artículo 48 para invocar la responsabilidad de otro Estado, a tomar medidas lícitas contra este Estado para asegurar la cesación de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado de los beneficiarios de la obligación violada. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة يجوز لها، بموجب الفقرة 1 من المادة 48، أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك الدولة ضمانا لوقف الخرق وللجبر لصالح الدولة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق.
    El orador apoya además la inclusión del proyecto de artículo 49 por cuanto permite a todo Estado que tenga un interés en el cumplimiento de una obligación establecida para proteger un interés colectivo de la comunidad internacional invocar la responsabilidad de un Estado que haya cometido un acto ilícito internacional, y permitiría que ese Estado procurara la reparación del daño sufrido por los beneficiarios de la obligación violada. UN وقال إنه يؤيد أيضا إدراج مشروع المادة 49 في النص، لأنها تسمح لأي دولة لها مصلحة في الوفاء بالتزام مقرر لحماية مصلحة جماعية للمجتمع الدولي بالاحتجاج بمسؤولية الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا، كما يسمح أيضا لهذه الدولة بالسعي إلى جبر الضرر الذي لحق بالمستفيدين من الالتزام الذي أُخل به.
    El presente capítulo no afectará al derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo al artículo 49, párrafos 1 a 3, para invocar la responsabilidad de otra organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta para lograr el cese de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado o la organización lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية لها، بموجب الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 49 أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة ضماناً لوقف الانتهاك وللجبر لصالح الدولة أو المنظمة المضرورة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي انتُهك.
    En esas circunstancias, cualquier Estado estaría habilitado para aplicar contramedidas, " en interés de los beneficiarios de la obligación violada " y, en el entendido de que más de un Estado pudiera proceder a la aplicación de esas mismas contramedidas, es decir que éstas adquieren carácter colectivo. UN وفي هذه الظروف، يجوز لأية دولة أن تتخذ تدابير مضادة " لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به " على أساس أنه يمكن لأكثر من دولة اتخاذ التدابير المضادة نفسها وبذلك تكون ذات طابع جماعي.
    2. En los casos a que se hace referencia en el artículo 41, cualquier Estado estará habilitado para tomar contramedidas, de conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, en interés de los beneficiarios de la obligación violada. UN 2- يجوز لأي دولة في الحالات المشار إليها في المادة 41 [19] أن تتخذ تدابير مضادة، وفقاً لهذا الفصل، لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    El derecho que se propone a hacer valer la responsabilidad " en interés ... de los beneficiarios de la obligación violada " es novedoso. UN فالحق المقترح في الاحتجاج بالمسؤولية " لصالح ... المستفيدين من الالتزام الذي أخل به " جديد.
    Que un Estado reclamante pueda procurar reparación en los intereses de otro Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación violada es, tal vez, menos claro. UN ولعل مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتاح للدولة المدعية أن تطلب الجبر " لصالح الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام الذي أخل به " مسألة أقل وضوحا.
    b) El cumplimiento de la obligación de reparación, de conformidad con lo dispuesto en los precedentes artículos, en interés del Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación violada. UN (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر، طبقا للمواد السابقة، لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
    b) El cumplimiento de la obligación de reparación, de conformidad con lo dispuesto en los precedentes artículos, en interés del Estado lesionado o de los beneficiarios de la obligación violada. UN (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر، طبقا للمواد السابقة، لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به.
    Este Capítulo no afectará al derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo al artículo 49, párrafos 1 a 3, para invocar la responsabilidad de otra organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta para lograr el cese de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado o la organización lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية لها، بموجب الفقرات 1 إلى 3 من المادة 49، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة ضمانا لوقف الإخلال وللجبر لصالح الدولة أو المنظمة المتضررة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    Este capítulo no afectará al derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo al artículo 49, párrafos 1 a 3, para invocar la responsabilidad de otra organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta para lograr el cese de la violación y la reparación en interés del Estado lesionado o la organización lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية لها، بموجب الفقرات 1 إلى 3 من المادة 49، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة ضمانا لوقف الإخلال وللجبر لصالح الدولة أو المنظمة المتضررة أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أخل به.
    Este capítulo se entiende sin perjuicio del derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultados con arreglo a los párrafos 1 a 3 del artículo 48 para invocar la responsabilidad de una organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esta organización internacional para lograr la cesación de la violación y la reparación en interés de la parte lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية، يجوز لها، بموجب الفقرات من 1 إلى 3 من المادة 48، الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة الدولية ضماناً لوقف الخرق وللجبر لصالح الطرف المضرور أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق.
    b) El cumplimiento de la obligación de reparación de conformidad con lo dispuesto en la segunda parte, en interés del Estado lesionado o la organización internacional lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر وفقاً للباب الثاني، لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي خرق.
    1. Este capítulo no prejuzga acerca del derecho de cualquier Estado u organización internacional, facultado con arreglo al párrafo 1 del artículo 51 para invocar la responsabilidad de una organización internacional, a tomar medidas lícitas contra esa organización internacional a fin de asegurar la cesación de la violación y la reparación en interés de la parte lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN 1 - لا يخل هذا الفصل بحق أي دولة أو منظمة دولية، يجوز لها بموجب الفقرة 1 من المادة 51، أن تحتج بمسؤولية منظمة دولية أخرى، في اتخاذ تدابير مشروعة ضد تلك المنظمة الدولية الأخرى ضمانا لوقف الخرق وللجبر لصالح الطرف المضرور أو لصالح المستفيدين من الالتزام الذي خرق.
    77. En el caso de violaciones graves tal como se han definido en el artículo 41, sin embargo, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 54 cualquier Estado podría adoptar contramedidas en interés de los beneficiarios de la obligación violada. UN 77 - على أنه أضاف أنه في حالة الإخلال الجسيم كما تم تعريفه في المادة 41 تستطيع أية دولة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 54، أن تتخذ تدابير مضادة لصالح المستفيدين من الالتزام الذي أُخل به.
    Otras delegaciones consideraron además que el presunto derecho de cualquier Estado de adoptar contramedidas en interés de los beneficiarios de la obligación violada iba mucho más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional y sugirieron la supresión del párrafo 2. UN 181 - على أن آخرين اعتبروا أن الحق المزعوم لأي دولة في اتخاذ تدابير مضادة لمصلحة الدول المستفيدة من الالتزام الذي أُخل به يتعدى بكثير التطوير التدريجي للقانون الدولي، واقترحوا حذف الفقرة 2.
    b) el cumplimiento de la obligación de reparación de conformidad con lo dispuesto en la tercera parte, en interés del Estado lesionado o de la organización internacional lesionada o de los beneficiarios de la obligación violada. UN (ب) والوفاء بالالتزام بالجبر وفقاً للباب الثالث لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي انتُهك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد