ويكيبيديا

    "de la ocs" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنظمة
        
    • في منظمة شنغهاي للتعاون
        
    • لمنظمة شنغهاي للتعاون
        
    • التابع للمنظمة
        
    • منظمة شانغهاى للتعاون
        
    • منظمة شانغهاي للتعاون
        
    Los Estados miembros de la OCS apoyan los esfuerzos del Gobierno provisional del Afganistán por estabilizar la situación en el país. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية في أفغانستان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    Los Estados miembros de la OCS consideran que las Naciones Unidas deben cumplir una importante función en la rehabilitación del Iraq. UN وتعتقد الدول الأعضاء في المنظمة أنه ينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور هام في إعمار العراق.
    El Presidente de la República de Kazajstán, Sr. N. Nazarbaev, se reunió con los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la OCS. UN والتقى السيد ن. أ. نازاربايف، رئيس جمهورية كازاخستان، بوزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة.
    En este sentido, los Estados miembros decidieron conceder al Afganistán la condición de Estado observador de la OCS. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الدول الأعضاء قرارا بمنح أفغانستان مركز المراقب في منظمة شنغهاي للتعاون.
    Las autoridades de defensa de los Estados miembros se han incorporado a la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo en el marco de la OCS. UN وانضمت أجهزة الدفاع التابعة للدول الأعضاء في المنظمة إلى الجهود المبذولة للتصدي للإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    La puesta en marcha de iniciativas conjuntas para recabar información sobre organizaciones terroristas que amenazan la seguridad de los Estados miembros de la OCS y el Afganistán; UN بذل جهود مشتركة للحصول على معلومات عن المنظمات الإرهابية التي تهدد أمن الدول الأعضاء في المنظمة وأفغانستان؛
    El intercambio mutuo de listas de sospechosos de terrorismo entre los Estados miembros de la OCS y el Afganistán; UN تبادل قوائم المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب بين الدول الأعضاء في المنظمة وأفغانستان؛
    Los Estados miembros de la OCS son partidarios de que los Estados de la región progresen por la vía del desarrollo democrático, teniendo en cuenta las características culturales e históricas específicas. UN وتدعم الدول الأعضاء في المنظمة التطورات الديمقراطية في دول المنطقة، مع مراعاة الخصائص الثقافية والتاريخية لكل دولة.
    Los Estados miembros de la OCS siguen prestando apoyo al pueblo amigo del Afganistán y a sus esfuerzos dirigidos a lograr la reconstrucción del Afganistán. UN وستواصل الدول الأعضاء في المنظمة تقديم المساعدة إلى شعب أفغانستان الصديق في جهوده الرامية إلى إعادة إعمار البلد.
    Lamento decepcionarte, pero yo sólo tengo un soldado modesto en la organización, John Reid, está dentro de la cumbre de la OCS Open Subtitles اسف لتخييب أملك ولكني مجرد جندي متواضع في المنظمة ريد جون هو ضمن قمة المنظمة
    Los Estados miembros de la OCS consideran que la adopción de medidas de prevención de conflictos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional, debe seguir siendo una de las principales orientaciones de la labor de las Naciones Unidas. UN وتنطلق الدول الأعضاء في المنظمة من كون التدابير الوقائية ينبغي أن تشكل أحد المجالات الرئيسية في عمل الأمم المتحدة لتجنب وقوع الصراعات وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    V. Los Estados miembros de la OCS consideran que, en las actuales condiciones de globalización de los procesos políticos, económicos y sociales, ningún país del mundo puede sustraerse a los fenómenos del terrorismo, el tráfico de drogas y otros delitos transfronterizos. UN ترى الدول الأعضاء في المنظمة أن لا وجود في العالم لبلد يستطيع أن ينجو من الإرهاب ومخاطر المخدرات وغيرها من المشاكل العابرة للحدود في زمن تزداد فيه العمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية عولمة.
    En esta tarea consideran especialmente importante establecer una estrecha cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley, los servicios especiales y los órganos de defensa de los Estados miembros de la OCS. UN وهي تولي في هذا الإطار، أهمية كبرى للتعاون الوثيق في ما بين وكالات إنفاذ القوانين وأجهزة الاستخبارات، وكذلك في ما بين وكالات الدفاع في الدول الأعضاء في المنظمة.
    A la par que desarrollan la cooperación en el marco de la OCS, los Estados miembros de la Organización se proponen colaborar activamente con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وإلى جانب تعزيز التعاون داخل المنظمة، تعتزم الدول الأعضاء في المنظمة التعاون بقوة مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Los Estados miembros de la OCS consideran que los recientes acontecimientos mundiales no deben conducir al debilitamiento de los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr la reconstrucción económica del Afganistán. UN وترى البلدان الأعضاء في المنظمة أن التطورات التي حدثت مؤخرا في العالم لا ينبغي أن تصرف الأنظار عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إعادة بناء أفغانستان اقتصاديا.
    Los Estados miembros de la OCS están convencidos de que la Organización debe y puede hacer una importante contribución al desarrollo en condiciones de estabilidad y seguridad, no sólo en su territorio sino también en todo el mundo. UN والدول الأعضاء في المنظمة مقتنعة بأن بإمكان المنظمة بل من واجبها أن تسهم إسهاما ملموسا في تحقيق تنمية مستدامة وآمنة لا في نطاقها الجغرافي فحسب بل في العالم بأسره.
    :: Prestar asistencia a los organismos competentes de los Estados miembros de la OCS en sus esfuerzos por luchar contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN :: مساعدة الوكالات المختصة للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    Este año se celebraron reuniones con oficiales de alto nivel de los órganos competentes de todos los Estados miembros de la OCS respecto de la coordinación y cooperación en la esfera de la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN وعُقدت هذه السنة اجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى من الهيئات المختصة لجميع الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون المعنية بالتنسيق والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    La Dirección del Comité Ejecutivo participó constantemente además en forma directa en negociaciones bilaterales con los órganos competentes de los Estados miembros de la OCS respecto de asuntos relativos a las actividades contra el terrorismo. UN كما شاركت دائما رئاسة اللجنة التنفيذية بصورة مباشرة في المفاوضات الثنائية مع الهيئات المختصة بمسائل أنشطة مكافحة الإرهاب والتابعة للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون.
    Asistió a la reunión el Sr. Zhang Deguang, Secretario ejecutivo de la OCS. UN وحضر الاجتماع أيضا السيد جانغ ديغوانغ، الأمين التنفيذي لمنظمة شنغهاي للتعاون.
    El establecimiento de un mecanismo de consultas de expertos que se apoye en el Organismo Regional de Lucha contra el Terrorismo de la OCS y las autoridades competentes del Afganistán; UN إنشاء آلية تشاور بين الخبراء في إطار الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع للمنظمة والسلطات الأفغانية المختصة؛
    Los Jefes de Estado constatan con satisfacción que en los diez años trascurridos desde la fundación de la OCS, la Organización se ha convertido en un importante elemento de la red de asociaciones multilaterales que se está formando en la región de Asia y el Pacífico. UN سادسا يلاحظ رؤساء الدول مع الارتياح، أن منظمة شانغهاى للتعاون صارت جزءا هاما في شبكة شراكات ناشئة من الرابطات المتعددة الأطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في غضون السنوات العشر التي انقضت منذ تأسيسها.
    Se cumplieron así las condiciones imprescindibles para el funcionamiento eficaz de la Estructura, cuyo objetivo es asegurar una cooperación sistemática y concreta en el marco de la OCS con miras a aplicar la Convención de Shanghai sobre la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN وبذا يكون قد تم تهيئة المنطلقات الضرورية لتفعيل عمل الجهاز الإقليمي لمكافحة الإرهاب الذي يُتوخى منه أن يضفي طابعا نظاميا هادفا على التفاعل بين دول منظمة شانغهاي للتعاون في مجال تنفيذ اتفاقية شانغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد