ويكيبيديا

    "de la ocupación extranjera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتلال الأجنبي
        
    • للاحتلال الأجنبي
        
    • على اﻻحتﻻل اﻷجنبي
        
    • والاحتلال الأجنبي
        
    • لاحتلال أجنبي
        
    El derecho a luchar para liberarse de la ocupación extranjera no puede compararse con la agresión militar de las fuerzas ocupantes. UN إن حق الكفاح من أجل التحرر من الاحتلال الأجنبي لا يمكن مساواته بالعدوان العسكري من جانب قوات الاحتلال.
    En el Afganistán continúa la lucha violenta, que está negando al Afganistán y a su pueblo los frutos de la liberación de la ocupación extranjera. UN ولا يزال الصراع محتدما في أفغانستان، مانعا هذا البلد وشعبه من قطف ثمار تحريره من الاحتلال الأجنبي.
    Los palestinos y la República Árabe Siria libran unidos una lucha por la independencia, la libertad y el fin de la ocupación extranjera. UN وأضاف أن الفلسطينيين والجمهورية العربية السورية يخوضان كفاحاً مشتركاً من أجل الاستقلال والحرية وإنهاء الاحتلال الأجنبي.
    Las Naciones Unidas no pueden ignorar la carnicería que ha estado ocurriendo como consecuencia de la ocupación extranjera. UN 4 - وأردف قائلا إنه لم يعد في إمكان الأمم المتحدة تجاهل ما يقع من المذابح نتيجة للاحتلال الأجنبي.
    Exigimos que se levanten de inmediato todas las restricciones impuestas ilegalmente al pueblo palestino, cuyo Presidente Yasser Arafat permanece virtualmente prisionero de la ocupación extranjera. UN ونطالب برفع فوري لجميع القيود المفروضة على نحو غير قانوني على الشعب الفلسطيني، الذي يرى الرئيس ياسر عرفات سجينا بالفعل للاحتلال الأجنبي.
    Se realizó un gran esfuerzo para liberar de la ocupación extranjera el territorio comprendido dentro de esos límites y establecer sobre él un Estado soberano. UN إذ إن صراعاً كبيراً حدث لتحرير الإقليم داخل هذه الحدود من الاحتلال الأجنبي ولإنشاء دولة ذات سيادة في هذا الإقليم.
    Esos actos contra personas que viven bajo ocupación se llevan a cabo sólo a causa de su resistencia nacional en ejercicio de su derecho a liberarse de la ocupación extranjera. UN وهي تُرتكب ضد سكان يعيشون تحت الاحتلال، لمجرد قيامهم بالمقاومة الوطنية ممارسة منهم لحقهم في التحرر من الاحتلال الأجنبي.
    Es preciso esforzares por comprender sus causas fundamentales y establecer una distinción entre el terrorismo internacional y la lucha de los pueblos para liberarse de la ocupación extranjera. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة لتفهم الأسباب الجوهرية للإرهاب كما ينبغي التمييز بين الإرهاب الدولي وكفاح الشعوب من أجل تحرير نفسها من الاحتلال الأجنبي.
    Asimismo, acogemos con beneplácito que en la Estrategia se aborde el problema de la ocupación extranjera. UN ونرحب أيضا بتطرق الاستراتيجية إلى مشكلة الاحتلال الأجنبي.
    Al respecto, cabe incluir las situaciones de refugiados y personas desplazadas que son resultado de la ocupación extranjera y de las hostilidades. UN ويشمل ذلك أوضاع المهاجرين والنازحين الناجمة عن الاحتلال الأجنبي والعدوان المسلح.
    El Pakistán ha respaldado en forma sistemática y enérgica la lucha justa y legítima del pueblo palestino en favor de la libre determinación y en contra de la ocupación extranjera. UN وما فتئت باكستان تدعم بكل قوة الكفاح العادل والمشروع للشعب الفلسطيني من أجل تقرير مصيره وضد الاحتلال الأجنبي.
    En él se expresa el firme rechazo de la ocupación extranjera y de la adquisición de territorios por la fuerza y, en particular, de la anexión ilegítima del Golán sirio por Israel. UN ويرسل مشروع القرار رسالة ضد الاحتلال الأجنبي واكتساب الأرض بالقوة، وبصفة خاصة ضم إسرائيل غير القانوني للجولان السوري.
    La supervisión periódica de los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región es cada vez más importante. UN وأصبح الرصد المنتظم لآثار الاحتلال الأجنبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يكتسي أهمية متزايدة.
    Por último, opinamos que las devastadoras consecuencias a largo plazo de la ocupación extranjera, el subdesarrollo y la pobreza están directamente relacionadas con nuestros esfuerzos en materia de desarme en todo el mundo. UN وختاما، نعتقد أن الآثار المدمرة طويلة الأجل للاحتلال الأجنبي والتخلف والفقر ترتبط ارتباطا مباشرا بجهودنا لنزع السلاح حول العالم.
    La Comisión debe poner de relieve los efectos económicos y ambientales negativos de la ocupación extranjera y su repercusión nociva en los esfuerzos de los países en desarrollo por hacer frente a la crisis económica y financiera mundial. UN ودعا في هذا السياق اللجنة إلى إبراز الآثار الاقتصادية والبيئية السلبية للاحتلال الأجنبي وآثاره التي تعيق جهود البلدان النامية في سعيها إلى مواجهة الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    Resulta alarmante observar que más de 60 países en desarrollo -- entre ellos el Afganistán, Angola, Etiopía, Burundi, Somalia y Bosnia y Herzegovina -- estén sufriendo debido al uso irresponsable de minas terrestres como consecuencia de la ocupación extranjera o de conflictos internos. UN ومن المثير للانزعاج أن نلاحظ أن ما يزيد على 60 بلدا من البلدان النامية، بما فيها إثيوبيا، وأفغانستان، وأنغولا، وبوروندي، والبوسنة والهرسك، والصومال، تعاني من استخدام الألغام الأرضية على نحو غير متسم بالمسؤولية نتيجة للاحتلال الأجنبي أو الصراعات الداخلية.
    " Está cobrando cada vez más importancia la vigilancia de los efectos de la ocupación extranjera en el desarrollo económico y social de la región. " UN " وأصبح رصد ما للاحتلال الأجنبي من آثار على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة يتسم بأهمية متزايدة " .
    25. El orador pide a la Comisión que llame la atención de la comunidad internacional sobre los efectos negativos para el desarrollo de la ocupación extranjera y que condene la politización del proceso de ingreso en la Organización Mundial del Comercio. UN 25 - وقال إنه يناشد اللجنة أن توجه نظر المجتمع الدولي إلى الآثار السلبية للاحتلال الأجنبي على التنمية، وأن تدين تسييس عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Por su parte, el Sudán, de conformidad con la acepción africana del derecho a la libre determinación, aspira a limitar el ejercicio de ese derecho a los pueblos sometidos al yugo del colonialismo y de la ocupación extranjera. UN والسودان من ناحيته يأمل، وفقاً للمفهوم الأفريقي للحق في تقرير المصير، أن تقتصر ممارسة هذا الحق على الشعوب الواقعة تحت نير الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    Más de 70 países en desarrollo, entre ellos el Afganistán, Angola, Azerbaiyán, Etiopía, Burundi, Somalia y Bosnia y Herzegovina están sufriendo debido al uso irresponsable de minas terrestres como consecuencia de la ocupación extranjera o de conflictos internos. UN أكثر من 70 بلدا ناميا، بما فيها أفغانستان، وأنغولا، وأذربيجان، وإثيوبيا، وبوروندي، والصومال، والبوسنة والهرسك، تعاني من الاستعمال اللامسؤول للألغام الأرضية نتيجة لاحتلال أجنبي أو صراعات داخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد