La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم. |
El seminario estuvo dirigido a sindicatos, organizaciones no gubernamentales, minorías y las personas que participaron en la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
Los intereses de la mujer y el niño estaban a cargo de un grupo que dependía de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وتقوم مجموعة منشأة ضمن مكتب أمين المظالم بمعالجة شواغل النساء واﻷطفال. |
Posteriormente, los informes exhaustivos que resultan de las visitas se publican en el sitio web de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وبعد ذلك، تُنشر تقارير شاملة عن الزيارات على الموقع الإلكتروني لمكتب أمين المظالم. |
:: Progresos en el fortalecimiento de la eficacia de la Oficina del Defensor del Pueblo | UN | :: إحراز مزيد من التقدم نحو تعزيز فعالية مكتب حماية المواطنين |
La abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo han elevado el nivel de protección y respeto por los derechos humanos en Albania. | UN | وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا. |
El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب أمين المظالم. |
Se dio efecto a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se acelerase la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وقد نفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المتعلقة بالتعجيل بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
Se tiene previsto establecer un departamento especial para la igualdad entre los géneros, en el marco de la Oficina del Defensor del Pueblo de Grecia. | UN | وستُنشأ إدارة خاصة معنية بالمساواة بين الجنسين ضمن مكتب أمين المظالم اليوناني. |
Rwanda cumple los requisitos del artículo 36 de la Convención mediante el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | تفي رواندا بمتطلبات المادة 36 من الاتفاقية حيث أنها أنشأت مكتب أمين المظالم. |
En Rumania, el PNUD presta apoyo al establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo y al comienzo de sus trabajos mediante capacitación y la publicación de una guía para los ciudadanos sobre la función del defensor del pueblo. | UN | ففي رومانيا، دعم البرنامج اﻹنمائي إنشاء مكتب أمين المظالم والشروع في عمله من خلال التدريب وإصدار دليل للمواطن عن دور أمين المظالم. |
El Comité celebra el establecimiento en 1998 de la Oficina del Defensor del Pueblo, que cumple funciones de ombudsman de derechos humanos y tiene competencia para proteger los derechos humanos de las mujeres, los niños, incluso dentro de la familia. | UN | 296 - وترحب اللجنة بقيام الحكومة في عام 1998 بإنشاء مكتب للدفاع عن الناس يقوم مقام مكتب أمين المظالم المتعلقة بحقوق الإنسان ويتمتع بصلاحيات حماية حقوق المرأة والطفل ، بما في ذلك داخل الأسرة. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos financieros y humanos adecuados para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo en todas las regiones del país. | UN | وفضلاً عن ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان عمل مكتب أمين المظالم بفعالية في جميع أقاليم البلد. |
Sería sumamente importante que el Defensor del Pueblo tuviera representantes en todas las provincias para hacer llegar sus servicios a la población rural, la mayor parte de la cual es analfabeta y no posee medios para desplazarse hasta el lugar de la Oficina del Defensor del Pueblo a fin de presentar sus quejas. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك تمثيل لأمين المظالم في جميع المقاطعات للوصول إلى سكان الريف، حيث إن معظمهم من الأميين وليس لديهم مال للسفر إلى مكتب أمين المظالم لإيداعه ادعاءاتهم. |
358. El Comité elogia asimismo la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo (Provedor da Justiça) y la aprobación de un nuevo Código Penal. | UN | 358- كما تثني اللجنة على إنشاء مكتب أمين المظالم وعلى اعتماد قانون عقوبات جديد. |
IV. LA INDISPENSABLE Y URGENTE REFORMA de la Oficina del Defensor del Pueblo 75 - 76 21 | UN | رابعاً- الإصلاح الضروري والملح لمكتب أمين المظالم 75-76 20 |
Esta transición, que entraña una reforma importante de la Oficina del Defensor del Pueblo y de sus misiones al otorgarle una verdadera condición jurídica, debe prepararse con la suficiente antelación si se quiere tener en cuenta la experiencia adquirida en el pasado cuando se puso fin, no sin cierta precipitación, al mandato de la MICAH sin traspasarlo a los haitianos. | UN | وإن أريد الانتفاع من الخبرة المكتسبة في الماضي بعد أن أنهيت ولاية البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي نوعاً ما على وجه الاستعجال ودون تسليم المهام للهايتيين، وجب التهيؤ قبل فترة كافية لتحقيق هذا التغير الذي يفترض إجراء إصلاح هام لمكتب أمين المظالم ولما يضطلع به من مهام، وذلك بتزويده بمركز حقيقي. |
El Estado parte debe garantizar que se tomen en consideración las recomendaciones de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على مراعاة توصيات مكتب حماية المواطنين. |
Tomó nota de la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo para proteger los derechos humanos y del Consejo Nacional del Niño para proteger a los niños. | UN | ولاحظت أيضاً إنشاء ديوان المظالم لحماية حقوق الإنسان والمجلس الوطني للطفل لحماية الأطفال. |
El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب المدافع العام. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por que el nombramiento de los miembros de la Oficina del Defensor del Pueblo se ajuste plenamente a los Principios de París, según lo dispuesto en la resolución 48/134 de la Asamblea General. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تعيين أعضاء مجلس أمين المظالم النمساوي بطريقة تمتثل بالكامل لمبادئ باريس المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 48/134. |
El Estado parte debería aumentar la capacidad de la Oficina del Defensor del Pueblo con los recursos humanos y financieros suficientes para supervisar los lugares de detención, las prisiones y los establecimientos psiquiátricos, y establecer un sistema independiente de supervisión e inspección de dichas instalaciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف تعزيز قدرة ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية للقيام برصد أماكن الاحتجاز والسجون ومرافق الرعاية النفسانية، ووضع نظام مستقل لرصد وتفتيش هذه المرافق. |