ويكيبيديا

    "de la oficina en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب القطري
        
    • للمكتب القطري
        
    • للمكاتب القطرية
        
    • المفوضية في البلد
        
    • من المكاتب القطرية
        
    Sienten las bases de la planificación de programas y proyectos, así como de las actividades de la oficina en el país, para los siguientes 12 meses; UN `4 ' وضع الأساس اللازم لتخطيط البرامج والمشاريع، فضلا عن تخطيط أنشطة المكتب القطري لفترة الاثني عشر شهرا التالية؛
    Capacidad y gestión de la oficina en el país para alcanzar los resultados esperados; UN `3 ' قدرة المكتب القطري وإدارته من أجل تحقيق النتائج المتوقعة؛
    No obstante, la acción de la oficina en el país estuvo restringida por la limitación de sus recursos y la falta de una política claramente definida del FNUAP sobre su función en la reforma del sector de la salud. UN غير أن عمل المكتب القطري أعيق من جراء موارده المحدودة وعدم وضع الصندوق سياسة واضحة بشأن دور المكتب في إصلاح قطاع الصحة.
    Estructura y contenido del informe anual de la oficina en el país UN المرفق 7 زاي هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته
    ESTRUCTURA Y CONTENIDO DEL INFORME ANUAL de la oficina en el país UN هيكل التقرير السنوي للمكتب القطري ومحتوياته
    En 22 de los informes de auditoría se señalaron cuestiones relativas a la estructura organizativa, la dotación de personal y la gobernanza de la oficina en el país. UN أُشير في 22 تقريرا من تقارير المراجعة إلى مسائل متعلقة بالبنية التنظيمية للمكاتب القطرية وموظفيها وكيفية إداراتها.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    El PNUD y el PNUMA establecieron también un servicio regional de asesoramiento en México con apoyo de la oficina en el país. UN وقد أنشأ أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مرفقا استشاريا إقليميا في المكسيك يحظى بدعم من المكاتب القطرية.
    Posteriormente se señaló a la atención de la oficina en el país un informe reciente sobre el FNUAP y los enfoques para todo el sector. UN وقد عرض مؤخرا تقرير عن الصندوق والنهج الشاملة للقطاعات على نظر المكتب القطري.
    Se designó a un funcionario de categoría superior de la oficina en el país para que dirigiera el grupo. UN وعين أحد كبار الموظفين في المكتب القطري ليقود الفريق.
    Se estaban adoptando medidas con miras a reforzar el personal de la oficina en el país y a crear una capacidad nacional. UN وقالت إن خطوات تتخذ لتعزيز الموظفين في المكتب القطري ولبناء القدرات الوطنية.
    No se preveía que la estrategia siguiera un criterio comercial, sino que reforzara la capacidad de promoción de la oficina en el país. UN ولم يكن الغرض من هذه الاستراتيجية اتباع نهج تجاري بل تدعيم قدرة المكتب القطري على حشد الدعم.
    Esta iniciativa concordaba con el objetivo de la oficina en el país de descentralizarse a nivel estratégico. UN وجاء ذلك تمشيا مع هدف المكتب القطري المتمثل في تحقيق اللامركزية على مستوى استراتيجي.
    En 2005, los resultados de los llamamientos de emergencia con motivo del tsunami superaron con creces las expectativas de la oficina en el país. UN وأثناء عام 2005، تجاوزت نتائج النداءات لتقديم المساعدات لضحايا تسونامي توقعات المكتب القطري إلى حد كبير.
    En este sentido, la Subdivisión de Finanzas supervisará la conciliación bancaria de la oficina en el país. UN وفي هذا الصدد، سيشرف فرع الشؤون المالية على التسوية المصرفية في المكتب القطري.
    Esta asociación vincula la planificación, el examen y la evaluación del rendimiento individual a las prioridades establecidas de los programas y la gestión de la oficina en el país de que se trate. UN وهذا الربط يصل بين تخطيط الأداء الفردي واستعراضه وتقييمه وبين الأولويات البرنامجية والإدارية المحددة للمكتب القطري.
    La base de las contribuciones previstas son los gastos de personal local y los gastos generales de funcionamiento de la oficina en el país de que se trate. UN وأساس المساهمات المستهدفة هو تكاليف الموظفين المحليين وتكاليف التشغيل العامة للمكتب القطري المعني.
    En una oficina en un país personas no identificadas realizaron llamadas telefónicas por valor de 8.000 dólares utilizando un código genérico instalado en la centralita telefónica de la oficina en el país. UN أجرى أشخاص مجهولون في أحد البلدان مكالمات هاتفية غير مرخصة بلغت قيمتها 000 8 دولار باستخدام رمز عام كان قد ثُبت على لوحة التبادل الهاتفي للمكتب القطري.
    Es imprescindible que los resultados de los proyectos de apoyo a la formulación de políticas y programas se incluyan en el informe anual de la oficina en el país. UN 1 - من الجوهري إدراج نتائج مشاريع خدمات دعم وضع السياسات والبرامج في التقرير السنوي للمكتب القطري.
    El grupo encargado de los procesos operativos de la oficina en el país revisó el material didáctico de los servicios comunes para alentar la coordinación a nivel nacional. UN وقام فريق عمليات الأعمال للمكاتب القطرية بتنقيح مواد التدريب على الخدمات المشتركة لتشجيع التنسيق على المستوى القطري.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    ESn ee 6.3.4 se trata del apoyo de la oficina en el país y las estrategias de salidaon country office support and exit strategies. . UN انظر البند 6-3 - 4 بشأن الدعم المقدم من المكاتب القطرية واستراتيجيات الخروج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد