ويكيبيديا

    "de la oficina para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكتب على
        
    • المفوضية على
        
    • المكتب من أجل
        
    • المكتب الرامية
        
    • المكتب لعام
        
    • للمكتب من أجل
        
    • للمكتب على
        
    • للمكتب عن
        
    • للمكتب للفترة
        
    • المفوضية الرامية
        
    • في مكتب شؤون
        
    • الذي ما زال يواجه المكتب في
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني
        
    • للمكتب لعام
        
    • المفوضية لعام
        
    Será necesario mantener la capacidad de la Oficina para vigilar el cumplimiento efectivo de los programas de asistencia en diversas provincias. UN وستكون هناك ضرورة للحفاظ على قدرة المكتب على الرصد الفعال لتنفيذ برامج المساعدة في مختلف المقاطعات.
    Los nuevos puestos son necesarios para fortalecer la capacidad de la Oficina para coordinar las respuestas, en particular en las emergencias ambientales. UN وهذه الوظائف الجديدة مطلوبة لتعزيز قدرة المكتب على تنسيق الاستجابة ولا سيما في حالات الطوارئ البيئية.
    Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. UN وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد.
    El orador encomia los esfuerzos de la Oficina para mejorar la eficacia de los programas en los sectores económico y social y en la esfera vital de los derechos humanos, a pesar de la limitación del tiempo y los recursos de que se dispone. UN وأثنى على جهود المكتب الرامية إلى تحسين فعالية البرامج في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي وفي ميدان حقوق اﻹنسان ذي اﻷهمية الحيوية، على الرغم من محدودية الوقت والموارد المتاحة لذلك.
    - fortalecer la capacidad de la Oficina para responder a emergencias; UN :: تعزيز قدرة المكتب على إدارة حالات الطوارئ والتصدي لها؛
    El volumen de trabajo de la Sección, en continuo aumento, había llegado al punto de que el número de solicitudes que se recibían superaba la capacidad de la Oficina para darles curso. UN كما أن حجم العمل المتزايد باستمرار في الدائرة قد وصل إلى نقطة فاقت فيها الطلبات الواردة قدرة المكتب على معالجتها.
    El proceso comprende un examen de la capacidad de la Oficina para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    El proceso comprende un examen de la capacidad de la Oficina para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina para el cumplimiento de su mandato UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تعزيز قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته
    Se ha propuesto que se refuerce la capacidad de la Oficina para prestar esos y otros servicios mediante un aumento de su personal en un 33,3% durante el período examinado. UN وقد حدث بعض التقدم في سبيل تعزيز قدرة المكتب على تقديم هذه الخدمات وغيرها بزيادة ملاك موظفيها بنسبة 33.3 في المائة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La capacidad de la Oficina para seguir prestando asistencia en Bosnia y Herzegovina se vio gravemente afectada. UN وقد تأثرت قدرة المفوضية على تقديم المساعدات في البوسنة والهرسك تأثرا شديدا.
    Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. UN وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.
    Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. UN وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.
    Este cambio aumentará la capacidad de la Oficina para impartir la orientación necesaria en materia de protección internacional a todas las personas de su competencia. UN وسيُعزز هذا التغيير من قدرة المفوضية على توفير الريادة اللازمة في مسائل الحماية الدولية لكل الأشخاص موضع عنايتها.
    Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. UN وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد.
    También expone las gestiones de la Oficina para promover sinergias a nivel subregional en cooperación con la Unión Africana, la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión del Río Mano. UN ويعرض أيضا جهود المكتب الرامية إلى تعزيز التآزر على المستوى دون الإقليمي بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو.
    La Comisión Consultiva formulará observaciones sobre el apoyo prestado por la BLNU a la Oficina del Enviado Especial cuando examine el proyecto de presupuesto de la Oficina para 2013 presentado por el Secretario General. UN وستعلق اللجنة الاستشارية على الدعم الذي تقدمه قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي إلى مكتب المبعوث الخاص في سياق نظرها في ميزانية المكتب لعام 2013 التي يقترحها الأمين العام.
    Con objeto de aprovechar los limitados recursos de supervisión de la Oficina para alcanzar nuestros objetivos, he propuesto una nueva estructura orgánica que reúna los componentes de supervisión, inspección, evaluación y consultoría de gestión de la OSSI. UN ولتعبئة موارد الرقابة المحدودة المتاحة للمكتب من أجل تحقيق أهدافنا، اقترحتُ هيكلا تنظيميا جديدا يقضي بالدمج بين عناصر مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالرصد والتفتيش والتقييم والمشورة الإدارية.
    Por lo tanto, el Departamento de Seguridad de la Secretaría ha recomendado reforzar urgentemente la escolta de la Oficina para proporcionar el nivel adecuado de protección. UN وبناء على ذلك، أوصت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة بتعزيز الحماية المباشرة للمكتب على وجه الاستعجال وذلك بهدف توفير المستوى الكافي من الحماية المباشرة.
    La Junta también validó los estados financieros de la Oficina para el bienio terminado el 31 de diciembre de 1997. UN وأقر المجلس أيضا البيانات المالية للمكتب عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    En la primera etapa se prepara la actualización de la estrategia de la Oficina para el período 2012-2015, conforme a la solicitud de las dos comisiones. UN وتتمثل الخطوة الأولى في إعداد استراتيجية مستكملة للمكتب للفترة 2012-2015، على نحو ما تطلبه اللجنتان.
    Sin embargo, la politización y polarización continuas del debate intergubernamental sobre ese derecho dificultan los esfuerzos de la Oficina para simplificarlo. UN غير أن استمرار التسييس والاستقطاب في المناقشة الحكومية الدولية حول هذا الحق يعيق جهود المفوضية الرامية إلى تعميمه.
    Quisiéramos además aprovechar esta oportunidad para reconocer el excelente trabajo realizado por el Embajador Sergio Duarte al frente de la Oficina para Asuntos de Desarme. UN ونود أيضا أن ننوه بالعمل الرائع الذي اضطلع به السفير دوراتي في مكتب شؤون نزع السلاح.
    Algunas delegaciones formularon preguntas sobre las continuas dificultades de la Oficina para satisfacer las necesidades y prioridades de los países beneficiarios dada la tendencia creciente a reservar las contribuciones extrapresupuestarias para fines concretos. UN 191 - وطرحت بعض الوفود أسئلة بشأن التحدي الذي ما زال يواجه المكتب في الاستجابة لاحتياجات وأولويات البلدان المستفيدة في سياق زيادة تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية.
    El presupuesto unificado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el bienio 20082009 presenta una alineación de la estrategia de la Oficina para el período 2008-2011 con la estructura de las divisiones de la Oficina. UN وتعرض الميزانية المدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2008-2009 مواءمة استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 مع هيكل شُعب المكتب.
    Las auditorías del 24% restante de los países de alto riesgo o bien se estaban realizando o se incluirán en el plan anual de trabajo de la Oficina para 2008. UN أما عمليات المراجعة المتعلقة بالأربع والعشرين في المائة المتبقية من البلدان ذات المخاطر الكبيرة فهي إما جارية أو ستدرج في خطة العمل السنوية للمكتب لعام 2008.
    Los seis objetivos figuran en los objetivos de la Oficina para 2005. UN وتبين أهداف المفوضية لعام 2005 الغايات الست جميعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد