Los países en desarrollo tendrán a la vez que defender sus respectivas políticas y hacer valer sus derechos como miembros de la OMC en el proceso de solución de diferencias. | UN | وسيكون على البلدان النامية أن تدافع عن سياساتها وأن تطالب بحقوقها في منظمة التجارة العالمية في عملية تسوية المنازعات. |
iii) La participación de la OMC en el Comité Administrativo de Coordinación y sus órganos subsidiarios; | UN | ' ٣ ' مشاركة منظمة التجارة العالمية في لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية؛ |
La UNCTAD asistió a 145 reuniones de la OMC en los diez primeros meses de 1996. | UN | وحضر اﻷونكتاد ٥٤١ اجتماعا من الاجتماعات التي نظمتها منظمة التجارة العالمية في اﻷشهر العشرة اﻷولى من عام ٦٩٩١. |
Ese problema preocupa profundamente a su país en una situación como la del reciente fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | وهذه المشكلة تشغل بلده بشدة في ظروف كتلك التي حدث فيها مؤخرا إخفاق المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
La conferencia ministerial de la OMC en Seattle, la UNCTAD X y la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países menos Adelantados deberán considerar muy seriamente esas cuestiones. | UN | وينبغي النظر في هذه المسائل بمنتهى الجدية من جانب المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سياتل، والدورة العاشرة لﻷونكتاد، ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا. |
Desea que la competencia de la OMC en el comercio siga redundando en beneficio de los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن ترى كفاءة منظمة التجارة العالمية في مجال التجارة مستمرة في إفادة البلدان النامية. |
A pesar de los esfuerzos realizados por los Miembros de la OMC en el marco de la Conferencia de Cancún, no fue posible avanzar sustancialmente en el proceso negociador. | UN | ورغم الجهود التي بذلها أعضاء منظمة التجارة العالمية في إطار مؤتمر كانكون، فقد تعذر تحقيق تقدم كبير في المفاوضات. |
28. El fracaso de las negociaciones de la OMC en Cancún es motivo de profunda preocupación para Belarús. | UN | 28 - إن بيلاروس تشعر بقلق بالغ إزاء إخفاق مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون. |
La UNCTAD podía contribuir a la labor de la OMC en la elaboración de disciplinas que favorecieran el desarrollo para que la OMC pudiera convertirse en un organismo de desarrollo en vez de ser una organización puramente normativa. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يساهم في أعمال منظمة التجارة العالمية في مجال وضع ضوابط مؤاتية للتنمية بغية تمكين منظمة التجارة العالمية من أن تصبح وكالة إنمائية بدلاً من أن تكون مجرد هيئة لوضع القواعد. |
71. Un problema adicional es incorporar economías que no forman parte de la OMC en la corriente principal de las relaciones comerciales internacionales. | UN | ١٧- يتمثل تحد آخر في دمج الاقتصادات خارج منظمة التجارة العالمية في التيار الرئيسي للعلاقات التجارية الدولية. |
B. Actividades de asistencia técnica de la OMC en favor de los PMA | UN | باء - أنشطة منظمة التجارة العالمية في مجال تقديم المساعدة التقنية إلى أقل البلدان نمواً |
Por consiguiente, nos decepcionó que no se iniciara una nueva de serie de negociaciones de la OMC en Seattle. | UN | ولذا فقد خيب آمالنا الفشل في بدء جولة جديدة لمنظمة التجارة العالمية في سياتل. |
La República de Guinea espera que se invierta esta tendencia y que se tomen decisiones encaminadas a lograr este objetivo en la cuarta Conferencia Ministerial de la OMC en Doha. | UN | وتأمل جمهورية غينيا في أن ينعكس مسار هذا الاتجاه وأن تُتَّخذ قرارات في اتجاه تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Kenya lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, el mes pasado. | UN | تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي. |
Las promesas y los compromisos adquiridos en la conferencia ministerial de la OMC en Doha no se han cumplido. | UN | كما أن الوعود والالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة لم يجر الوفاء بها. |
No obstante, en los preparativos de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, habían fracasado todos los intentos para abordar los desequilibrios en las negociaciones, que culminaron en el colapso de la Conferencia Ministerial. | UN | ومع ذلك، وفي المرحلة السابقة لانعقاد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، أخفقت جميع محاولات معالجة أوجه عدم التوازن في المفاوضات، مما أفضى في النهاية إلى انهيار المؤتمر الوزاري. |
La participación del Director General de la OMC en el noveno período de sesiones de la Conferencia se consideró como una manifestación concreta de la creciente cooperación entre las dos organizaciones. | UN | وقد اعتبرت مشاركة المدير العام لمنظمة التجارة العالمية في الدورة التاسعة للمؤتمر بمثابة تعبير عملي عن التعاون المتطور بين المنظمتين. |
Hizo suya la sugerencia de la India de que se examinaran los efectos de los Acuerdos de la OMC en la IED. | UN | وأيد اقتراح الهند الرامي إلى دراسة تأثير اتفاقيات منظمة التجارة العالمية على الاستثمار الأجنبي المباشر. |
En primer lugar, el momento había sido oportuno; después de la Conferencia Ministerial de la OMC en Seattle, los gobiernos estaban resueltos a no repetir ese fracaso. | UN | أولاً وقبل كل شيء كان التوقيت مناسباً؛ فنتيجة لما حدث في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل، قررت الحكومات العزم على تفادي تكرر ذلك الفشل. |
Hacer caso omiso de los aspectos de desarrollo obstaculizaría las negociaciones de Doha, como sucedió en la quinta Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún. | UN | ومن شأن إغفال المصالح الإنمائية أن يعوق مفاوضات الدوحة حسبما تجلى في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون. |
En primer lugar, ha habido un rápido aumento de los acuerdos comerciales regionales, particularmente tras el establecimiento de la OMC en 1995. En la actualidad más de la mitad del comercio mundial total se produce en el marco de estos acuerdos. | UN | أولاً، حدثت زيادة سريعة في الترتيبات التجارية الإقليمية، خصوصاً عقب تأسيس منظمة التجارة العالمية عام 1995، حيث إن أكثر من نصف إجمالي التجارة العالمية يتم اليوم وفق هذه الترتيبات. |
Apoyo al proceso de negociación de la OMC en relación con la facilitación del comercio | UN | دعم عملية التفاوض داخل منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتيسير التجارة |
Los miembros de la Mesa de la Quinta Comisión se reunieron con el Presidente del Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos de la OMC en marzo de 1998 y convinieron en señalar a la atención de la Comisión la cuestión de los procedimientos financieros relativos al CCI. | UN | والتقى أعضاء اللجنة الخامسة برئيس لجنة الميزانية والمالية واﻹدارة بمنظمة التجارة العالمية في آذار/ مارس ٨٩٩١، واتفقوا على أنه ينبغي إطلاع اللجنة على الترتيبات المالية للمركز. |
Se supervisará la aplicación de las normas pertinentes de la Organización Internacional de Normalización y se evaluarán los efectos de las actividades de la OMC en determinadas industrias. | UN | وهو سيتابع تنفيذ النظام ذي الصلة للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، كما سيقيم أثر المنظمة العالمية للتجارة بشأن صناعات مختارة. |
IV.41 La Comisión Consultiva toma nota con preocupación de que los arreglos concertados por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Director General de la OMC en el intercambio de correspondencia de septiembre de 1995 aún no se han presentado a la Asamblea General. | UN | رابعا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن الترتيبات التي عقدها اﻷمين العام مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أثناء تبادل الرسائل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لم تعرض حتى اﻵن على الجمعية العامة. |
Los resultados de la Conferencia Ministerial de la OMC en Doha plantearon nuevos retos para la UNCTAD en lo concerniente al apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones actuales y venideras. | UN | وقد أثارت نتائج المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في الدوحة تحديات جديدة للأونكتاد في مجال دعم البلدان النامية في المفاوضات الحالية والمقبلة. |
Ello, a su vez, contribuyó a la inclusión de la facilitación del comercio en el programa de la OMC en su Primera Conferencia Ministerial, celebrada en Singapur en 1996. | UN | وساهم هذا بدوره في إدراج تيسير التجارة في جدول أعمال منظمة التجارة العالمية في أثناء المؤتمر الوزاري الأول لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في سنغافورة في عام 1996. |
49. Un representante de la OMC indicó que no había normas específicas de la OMC en relación con la financiación de la tecnología. | UN | 49- وأشار أحد ممثلي منظمة التجارة العالمية إلى أنه لا توجد قواعد محددة لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتمويل التكنولوجيا. |