ويكيبيديا

    "de la omc que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنظمة التجارة العالمية الذي
        
    • لمنظمة التجارة العالمية المقرر
        
    • منظمة التجارة العالمية التي
        
    • في منظمة التجارة العالمية
        
    • لمنظمة التجارة العالمية بأن
        
    • لمنظمة التجارة العالمية المزمع
        
    • منظمة التجارة العالمية إلى
        
    Colaboraremos con nuestros asociados para que la primera conferencia ministerial de la OMC, que se celebrará en diciembre de 1996, culmine con éxito. UN ٢٢ - وسنعمل مع شركائنا على إنجاح المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سوف يعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    El proyecto de plan se presentaría en la primera Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Singapur el mes de diciembre del presente año. UN وسيُعرض المشروع على الاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo deberán contribuir a una posible decisión sobre inversiones en la próxima reunión ministerial de la OMC, que se celebrará en 2003. UN وستشكل مناقشات الفريق العامل أحد المدخلات لاتخاذ قرار محتمل بشأن الاستثمار في الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في عام 2003.
    Esperamos que, en la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará este mes en Ginebra, se obtengan resultados favorables antes de la Conferencia de Doha en 2012. UN ونأمل أن يسفر المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في جنيف هذا الشهر عن نتيجة إيجابية قبل انعقاد مؤتمر الدوحة في عام 2012.
    Debe asimismo conseguirse lo antes posible la universalidad de la OMC, que reviste gran importancia para el fortalecimiento y mejora del sistema comercial multilateral. UN وينبغي كذلك تحقيق عالمية منظمة التجارة العالمية التي تتسم بأهمية كبيرة لتعزيز وتحسين النظام التجاري المتعدد اﻷطراف في أقرب وقت ممكن.
    Ucrania trata de convertirse en miembro de pleno derecho de la OMC que, junto con la UNCTAD, pueden prestar una contribución real en el desarrollo y la integración de los países con economías en transición. UN وتسعى أوكرانيا إلى أن تكون عضوا كامل العضوية في منظمة التجارة العالمية التي لها، مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، دور هام في تنمية البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ودمجها في الاقتصاد العالمي.
    Por último, cabía poner en tela de juicio la descripción de la situación de los países que no eran miembros de la OMC que se hacía en la documentación de la secretaría. UN وقال أخيراً إن وصف حالة غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في وثيقة اﻷمانة محل نظر.
    Con respecto a la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, en la Reunión Ministerial de Hong Kong se pidió al Director General de la OMC que estableciera una fuerza de tarea para que examinara esos temas. UN 34- وفيما يتعلق بمبادرة المساعدة من أجل التجارة، فإن اجتماع هونغ كونغ الوزاري قد طالب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية بأن يُنشئ فرقة عمل لدراسة القضايا.
    Además, la primera Reunión Ministerial de la OMC que tendrá lugar en Singapur antes de que termine el año examinará a fondo la aplicación de los acuerdos de la RU. UN وبالاضافة إلى ذلك سيقوم المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد بسنغافورة في وقت لاحق هذا العام باستعراض مستفيض لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    El proyecto de plan se presentaría en la primera Conferencia Ministerial de la OMC que se celebraría en Singapur el mes de diciembre de 1996. UN وسيُعرض المشروع على المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١.
    Las Naciones Unidas deberán impartir una dirección política amplia a la próxima Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en Hong Kong en diciembre de 2005. UN وينبغي للأمم المتحدة أن توفر توجيها سياسيا شاملا للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Más desalentador resulta el hecho de que en el Documento Final de la Cumbre Mundial no se haya logrado impartir, en forma inequívoca, una orientación y un impulso políticos a la Conferencia Ministerial de la OMC, que próximamente se celebrará en Hong Kong. UN وأكثر من ذلك تثبيطا للعزائم هو أن نتائج مؤتمر القمة العالمي أغفلت إعطاء توجيه وزخم سياسيين واضحين للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سينعقد في هونغ كونغ.
    Las cuestiones comerciales desempeñarán un papel fundamental en la promoción de la agenda para el desarrollo y deberán examinarse en la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará próximamente en Bali. UN فالمسائل التجارية سيكون لها دور رئيسي في تعزيز خطة التنمية ولا بد من معالجتها خلال المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في بالي.
    La OCE también ha sido invitada a asistir a la Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en Seattle (Estados Unidos de América) en noviembre de 1999. UN ١٧ - ووجهت الدعوة إلى المنظمة لحضور اجتماع اللجنة الوزارية لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في مدينة سياتل بالولايات المتحدة اﻷمريكية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    En el debate general también se crearon grandes expectativas con respecto a la Novena Conferencia Ministerial de la OMC, que se celebrará en Bali. UN وتعلق المناقشة العامة آمالا كبيرة على المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده قريبا في بالي.
    De ahí la importancia de la próxima Reunión Ministerial de la OMC que se celebrará en Singapur en el mes de diciembre. UN ومن هنا تجيء أهمية الاجتماع الوزاري المرتقب لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Las deliberaciones del Grupo de Trabajo podrán facilitar la adopción de una decisión sobre inversiones en la próxima reunión ministerial de la OMC, que se celebrará en 2003. UN وستشكل مناقشات الفريق العامل أحد المدخلات لاتخاذ مقرر بشأن الاستثمار في الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في 2003.
    Por otra parte, los acuerdos de la OMC que permiten imponer restricciones al comercio para proteger la salud y el medio ambiente establecen que es el país importador el que debe justificar las restricciones. UN ومن ناحية أخرى فإن اتفاقات منظمة التجارة العالمية التي تسمح بفرض القيود التجارية استناداً إلى حماية الصحة والبيئة تلقي بالعبء على البلد المستورد لتبرير فرض مثل تلك القيود.
    Las disposiciones de los acuerdos de la OMC que concedían a los países en desarrollo tiempo suplementario o posibilidades adicionales en virtud de su condición creaban el régimen de trato especial y diferenciado. UN وإن أحكام اتفاقيات منظمة التجارة العالمية التي أتاحت مهلة إضافية أو زيادة الفعالية للبلدان النامية استناداً إلى وضعها شكلت ما كان يُعرف بالمعاملة الخاصة أو التفاضلية.
    En el artículo V del Acuerdo General se pide a las partes contratantes de la OMC que garanticen la libertad de circulación. UN وتقضي المادة الخامسة من الاتفاق العام بأن تكفل الأطراف المتعاقدة في منظمة التجارة العالمية حرية العبور.
    Se informó a la Comisión de que las estimaciones correspondientes al CCI para 2002 fueron examinadas por el Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos de la OMC el 23 de noviembre de 2001 y de que, sobre la base de ese examen, se recomendaría al Consejo General de la OMC que aprobara el presupuesto de la CCI para 2002 por un total de 30.632.700 francos suizos. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن لجنة الميزانية والمالية والشؤون الإدارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استعرضت تقديرات مركز التجارة الدولية لسنة 2002 يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وأنها، استنادا إلى هذا الاستعراض، ستوصي المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بأن يوافق على ميزانية مركز التجارة الدولية لسنة 2002 البالغة 700 632 30 فرنك سويسري.
    La ASEAN espera que la reunión de la Conferencia Ministerial de la OMC que se celebrará en 1998 cree impulso para una liberalización del comercio posterior a la Ronda Uruguay y que el décimo período de sesiones de la UNCTAD, que se celebrará en el año 2000, tenga un informe positivo sobre las consecuencias de la liberalización y la mundialización para el desarrollo. UN وتأمل الرابطة في أن يؤدي اجتماع المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المزمع لعام ١٩٩٨ إلى توليد زخم لتحرير التجارة في مرحلة ما بعد جولة أوروغواي، وبأن تنتج الدورة العاشرة لﻷونكتاد التي ستعقد في العام ٢٠٠٠ تقريرا إيجابيا عن اﻵثار المترتبة على التحرير والعولمة في التنمية.
    La concertación de acuerdos en el marco de la OMC, que actualmente cuenta con 153 Estados miembros, exige más que nunca tomar plenamente en cuenta sus variados intereses y prioridades. UN ومع وصول عدد أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى 153 عضواً، يبدو أن الاتفاق يتطلب المراعاة الكاملة لمصالحها وأولوياتها المتباينة أكثر من أي وقت مضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد