C. Normas de valoración en aduana establecidas en el Acuerdo de la OMC sobre Valoración en Aduana | UN | القواعـد المتعلقة بالتقييم الجمركــي على النحــو المبيــن فـي اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم |
La principal orientación del Acuerdo de la OMC sobre prácticas antidumping (Acuerdo Antidumping) resultante era armonizar las prácticas de los principales usuarios de las medidas en esa época. | UN | وفحوى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن مكافحة الاغراق الذي تحقق تمثل في المواءمة بين الممارسات التي كان المستخدمون الرئيسيون يلجأون إليها في ذلك الوقت. |
El Acuerdo de la OMC sobre Normas de Origen establece claramente que en todos los instrumentos de política comercial de la OMC se utilizarán las normas de origen que al final se armonicen. | UN | وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
:: Negociaciones en el marco de la OMC sobre la nueva versión del Acuerdo relativo a las Prácticas Antidumping | UN | :: النسخة الجديدة لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق على مكافحة ممارسات الإغراق. |
Las notificaciones de la OMC sobre las MSF representaban sólo una fracción de las medidas existentes, ya que los países no estaban obligados a notificar todas las medidas. | UN | ولم تشكل إخطارات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بهذه التدابير سوى جزء ضئيل من التدابير القائمة، إذ إن البلدان غير ملزمة بالإخطار عن جميع التدابير. |
Señaló además que la secretaría de la UNCTAD seguía haciendo valiosas contribuciones en cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo de la OMC sobre la interacción entre el comercio y la política de la competencia. | UN | وأشار بالإضافة إلى ذلك إلى أن أمانة الأونكتاد ما زالت تقدم مساهمات مفيدة في كل اجتماع من اجتماعات الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين السياسات التجارية وسياسات المنافسة. |
Estas medidas podrían servir de base para un conjunto apropiado de compromisos de la OMC sobre la facilitación del comercio. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن توفر الأساس لمجموعة مناسبة من الالتزامات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
En segundo lugar, los países en desarrollo reconocían cada vez más que el Acuerdo de la OMC sobre la Agricultura no los favorecía y reclamaban compromisos más significativos y equilibrados. | UN | أما السبب الثاني فهو الإدراك المتزايد في أوساط البلدان النامية بأن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة لا يخدم مصالحها فطالبت بقطع التزامات أكثر جدوى وتوازناً. |
Expectativas del sector privado con respecto a las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio | UN | توقعات القطاع الخاص من مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة |
Situación de las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio | UN | حالة مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة |
Miembro del Grupo Permanente de Expertos en el marco del Acuerdo de la OMC sobre subvenciones | UN | عضو، فريق الخبراء الدائم المُنشأ بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات الدولة |
Los conocimientos especializados de la UNCTAD debían también utilizarse en relación con la iniciativa Asistencia para el Comercio, las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio y las iniciativas Sur-Sur. | UN | وينبغي أيضاً استخدام الخبرة الفنية للأونكتاد فيما يتصل بمبادرة المعونة من أجل التجارة، ومفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، والمبادرات المتعلقة بالتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Problemas conceptuales de las negociaciones de la OMC sobre bienes ambientales | UN | المسائل المفاهيمية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن السلع البيئية |
Las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio eran una oportunidad única para que los países en desarrollo sin litoral siguieran promoviendo su programa de transporte de tránsito y participaran más activamente en el comercio internacional. | UN | وتعد مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة فرصة فريدة من نوعها للبلدان النامية غير الساحلية لزيادة دفع برنامجها في مجال النقل العابر قدماً والمشاركة بمزيد من الفعالية في التجارة الدولية. |
El acuerdo de la OMC sobre la facilitación del comercio deberá seguir guiando la labor en esa esfera. | UN | وينبغي مواصلة الاستناد إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في توجيه العمل في هذا المجال. |
Participación, en calidad de miembro, en la labor del Grupo Consultivo de la OMC sobre Ayuda para el Comercio y otras actividades conexas | UN | :: المشاركة كعضو في أعمال الفريق الاستشاري لمنظمة التجارة العالمية بشأن المعونة من أجل التجارة وغيرها من الأنشطة ذات الصلة |
La delegación de Marruecos reafirma los compromisos contraídos en la Cuarta Conferencia Ministerial de la OMC sobre la necesidad de colocar las necesidades de los países en desarrollo en el núcleo de la Ronda de Doha. | UN | ووفدها يعيد تأكيد الالتزام المقطوع في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية بشأن ضرورة وضع احتياجات البلدان النامية في صلب جولة الدوحة. |
Como resultado, el Sudán estaba en condiciones de participar más activamente en las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح السودان قادراً على المشاركة على نحو أكثر نشاطاً في مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة. |
La relación entre los derechos de propiedad intelectual y la política de competencia se ha estudiado con cierta profundidad en el Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Interacción entre Comercio y Política de Competencia. | UN | وقد كانت مسألة معاملة حقوق الملكية الفكرية بمقتضى سياسة المنافسة موضع بحث متعمق إلى حد ما من قبل الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية والمعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة(65). |
113. El objetivo inmediato de las negociaciones de la OMC sobre la agricultura es mejorar el acceso a los mercados y reducir sustancial y gradualmente la ayuda interna y las subvenciones a la exportación de los países desarrollados hasta lograr su eliminación. | UN | 113- إن الهدف الفوري لمفاوضات منظمة التجارة العالمية حول الزراعة هو تحسين الوصول إلى الأسواق، وخفض الدعم المحلي والإعانات المقدمة للصادرات من قبل البلدان المتقدمة بهدف إزالتها تدريجياً. |
Grupo de Trabajo de la OMC sobre la Relación entre Comercio e Inversiones | UN | الفريق العامل التابع لمنظمة التجارة العالمية المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار |
Además, las normas vigentes de la OMC sobre el comercio de los servicios financieros son pertinentes para la puesta en práctica de cualquier sistema de mercado que permita comerciar con créditos o licencias de emisión de CO2. | UN | وعلاوة على ذلك، تظل القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالاتجار بالخدمات المالية صالحة لتشغيل أي نظام قائم على الأسواق للمتاجرة بائتمانات أو رخص إطلاق الانبعاثات. |
21. Se hizo hincapié en la aceleración de la adhesión de todos los países en desarrollo y economías en transición, en particular los PMA, de acuerdo con las directrices del Consejo General de la OMC sobre la adhesión de los PMA a la OMC, sin impedimentos políticos y en consonancia con su nivel de desarrollo. | UN | 21- وجرى التأكيد على التعجيل بانضمام جميع البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة أقل البلدان نمواً، إلى منظمة التجارة العالمية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية للمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن انضمام أقل البلدان نمواً، بدون عراقيل سياسية وبطريقة تتفق مع الوضع الإنمائي لهذه البلدان. |
También reafirmamos que es necesario avanzar en la aplicación del programa de trabajo de la OMC sobre las economías pequeñas, como se estipula en la Declaración Ministerial de Doha (A/C.2/56/7). | UN | ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري. |
xv) Proporcionar asistencia técnica para la aplicación de los Acuerdos de la OMC sobre obstáculos técnicos al comercio y sobre la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias con miras a resolver los problemas especiales con que se enfrentan los PMA; | UN | `15` تقديم المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية الخاصة بالحواجز التجارية أمام التجارة وبتدابير الصحة والصحة النباتية بهدف الاستجابة للمشاكل الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نمواً؛ |
Los pueblos indígenas consideran que el Acuerdo de la OMC sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC) es un marco para la apropiación de conocimientos tradicionales por parte de los investigadores y fabricantes de agroquímicos de los países industrializados. | UN | وترى الشعوب الأصلية أن اتفاق منظمة التجارة العالمية ذي الصلة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يعتبر إطارا يقوم من خلاله رجال الصناعة الكيميائية الزراعية والباحثون في البلدان المتقدمة صناعيا بالاستيلاء على المعارف التقليدية. |
iii) Seis folletos. Sinopsis de políticas sobre nuevos aspectos de las negociaciones que se llevan a cabo en el marco de la OMC sobre asuntos de interés para los países africanos; North Africa Development Bulletin; West Africa Development Bulletin; Central Africa Development Bulletin; East Africa Development Bulletin; y Southern Africa Development Bulletin; | UN | ' ٣ ' ستة كتيبات: تقارير موجزة تتعلق بالسياسات بشأن المسائل الناشئة في المفاوضات برعاية منظمة التجارة العالمية عن مسائل ذات صلة تهم البلدان الافريقية؛ نشرة التنمية لشمال افريقيا؛ نشرة التنمية لغرب أفريقيا؛ نشرة التنمية لوسط أفريقيا؛ نشرة التنمية لشرق أفريقيا؛ نشرة التنمية للجنوب الافريقي. |
Cuestiones relacionadas con el proceso de negociación de la OMC sobre facilitación del comercio | UN | القضايا المتعلقة بعملية التفاوض بشأن تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية |
Su efecto inmediato fue mejorar la preparación de los equipos de negociación de esos países que participaban en los grupos de trabajo de la OMC sobre el proceso de adhesión. | UN | وتمثل أثره المباشر في تحسين مدى استعداد أفرقة التفاوض في البلدان الساعية إلى الانضمام للمشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بعمليات الانضمام التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio 22 - 27 10 | UN | المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية 9 |