ويكيبيديا

    "de la onumoz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
        
    • لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
        
    • العملية في موزامبيق
        
    • التابعة للعملية
        
    • المتحدة في الصومال
        
    • بعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق
        
    • عملية اﻷمم المتحدة في موازمبيق
        
    • في موزامبيق عن
        
    • التابعين لعملية اﻷمم
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق
        
    • من عملية اﻷمم المتحدة
        
    Debido a eso, el Consejo de Seguridad aprobó la remoción de minas como parte del mandato de la ONUMOZ. UN وبناء عليه، وافق مجلس اﻷمن على إدخال إزالة اﻷلغام ضمن ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Los ingresos devengados de la liquidación comercial de los bienes de la ONUMOZ se acreditarán a la Cuenta Especial. UN وستقيد العائدات المتأتية من التصرف التجاري بأصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في الحساب الخاص للعملية.
    En el presente documento figura asimismo un informe final sobre la enajenación de los bienes de la ONUMOZ. UN وتتضمن هذه الوثيقة أيضا تقريرا نهائيا عن التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Las necesidades totales de la ONUMOZ son las siguientes: UN وفيما يلي مجموع الاحتياجات لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق:
    He ordenado que se haga todo lo posible para acelerar el despliegue del componente militar de la ONUMOZ. UN وأصدرت تعليماتي ببذل أقصى جهد ممكن لﻹسراع في وزع المكون العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En el documento A/47/881/Add.1 figuran las propuestas para la financiación de la ONUMOZ. UN وتحتوي الوثيقة A/47/881/Add.1 على مقترحات لتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Además, la RENAMO había impuesto la condición de que se hubiera desplegado por lo menos el 65% de las tropas de la ONUMOZ para garantizar la seguridad en los territorios controlados por la RENAMO. UN وثمة شرط آخر وضعته رينامو هو ضرورة وزع ما لايقل عن ٦٥ في المائة من قوات عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لضمان توفير اﻷمن في المناطق الخاضعة لسيطرة رينامو.
    En el informe del Secretario General no se recomendaba ninguna otra reducción del componente militar de la ONUMOZ antes de las elecciones. UN ولم يوص تقرير اﻷمين العام بإجراء أي تخفيض آخر في العنصر العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قبل الانتخابات.
    No hay duplicación entre las actividades financiadas con cargo a los fondos fiduciarios del Departamento de Asuntos Humanitarios y el PNUD y las actividades para las cuales se consignaron créditos en el presupuesto de la ONUMOZ. UN وليس هناك أي ازدواجية بين اﻷنشطة الممولة في إطار الصندوقين الاستئمانيين ﻹدارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷنشطة التي رصدت لها اعتمادات في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    A los Estados Miembros se les reconocerán créditos en proporción a sus tasas de contribución al presupuesto de la ONUMOZ. UN ويسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ، تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En el haber de los Estados Miembros se acreditarán cantidades proporcionales a sus tasas de contribución al presupuesto de la ONUMOZ. UN ويسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مـع معدلات مساهمتها في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En el párrafo 39 de su informe, el Secretario General indica las medidas que al parecer debería adoptar la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones en relación con la financiación de la ONUMOZ. UN وقد أجمل اﻷمين العام في الفقرة ٣٩ من تقريره الاجراءات التي يبدو أنه يلزم أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين فيما يتعلق بتمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    A este respecto, la Comisión entiende que la cuenta de la ONUMOZ ha sido deficitaria en varias ocasiones. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن حساب عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق كان يعاني من حالة عجز في العديد من المناسبات.
    Por este motivo, este proceso requiere la plena supervisión de la ONUMOZ a fin de permitir la transparencia del proceso y fomentar la confianza entre las partes. UN ولهذا السبب، تحتاج هذه العملية الى الرصد الكامل من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بغية ضمان شفافية العملية والنهوض بالثقة بين اﻷطراف.
    A los Estados Miembros se les reconocerán créditos en proporción a sus tasas de contribución al presupuesto de la ONUMOZ. UN ويسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Esta interpretación va evidentemente más allá de las exposiciones del Acuerdo General de Paz y del plan operacional de la ONUMOZ. UN ومن الواضح أن هذا التفسير يتجاوز أحكام اتفاق السلم العام والخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    El rápido despliegue del contingente militar de la ONUMOZ debe contribuir a mitigar en su mayor parte esos temores. UN وينبغي أن يساعد النشر الفوري للوحدة العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التخفيف من معظم هذه التخوفات.
    En consecuencia, se examinó urgentemente esa medida y se puso en marcha un plan acelerado para los últimos seis meses del mandato de la ONUMOZ. UN ولذلك نُظر في النهج بسرعة ووضعت خطة معجُلة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    Se están celebrando negociaciones a los efectos de transferir el equipo de remoción de minas de la ONUMOZ a una entidad nacional que se establecería para realizar esas actividades. UN وتجري مفاوضات لترتيب نقل معدات إزالة اﻷلغام لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى هيئة وطنية تنشأ لمواصلة هذه اﻷنشطة.
    8. El proceso de liquidación del activo y el pasivo de la ONUMOZ llevará algún tiempo y tal vez requiera cierta flexibilidad en su etapa final. UN ٨ - سيكون التصرف بأصول العملية في موزامبيق وخصومها عملية مستمرة، وقد يلزم التحلي ببعض المرونة بشأن التصرف النهائي بها.
    Me complace informar ahora a los miembros del Consejo de que a comienzos de mayo se había llevado a cabo el despliegue completo de todos los principales batallones de infantería de la ONUMOZ y se había establecido su infraestructura militar en las tres regiones operacionales. UN ومن دواعي سروري اﻵن أن أبلغ أعضاء المجلس أنه في بداية أيار/مايو، تم بالكامل وزع جميع وحــدات المشاة الرئيسية التابعة للعملية وإنشاء هيكلها العسكــري في جميع مناطق العمليات الثلاثــة.
    Se habían cerrado las cuentas bancarias de la ONUMOZ y la UNOMIL. UN وقد تم إقفال الحسابات المصرفية لكل من عملية الأمم المتحدة في الصومال وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا.
    Se prevé que los resultados definitivos de las elecciones estén disponibles a mediados de noviembre de 1994 y se espera que el Secretario General presente al Consejo de Seguridad lo antes posible sus recomendaciones respecto de la ONUMOZ. UN وكان من المتوقع أن تطرح النتائج النهائية من الانتخابات في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ كما يتوقع أن يقدم اﻷمين العام في وقت قريب الى مجلس اﻷمن توصياته فيما يتعلق بعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En mayo de 1994, se puso en práctica un plan acelerado de seis meses y la ONUCAH asumió la responsabilidad de lograr que los objetivos del mandato de la ONUMOZ en materia de remoción de minas se alcanzaran a tiempo. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، وضعت خطة معجلة مدتها ستة أشهر، وتولى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية مسؤولية إمكان إنجاز أهداف ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موازمبيق في مجال إزالة اﻷلغام في الوقت المناسب.
    49. También es de lamentar que no se haya podido disponer del informe sobre la ejecución del presupuesto de la ONUMOZ correspondiente al período inmediatamente anterior a la liquidación (1º de mayo a 15 de noviembre de 1994), en particular a la vista de las explicaciones insuficientes ofrecidas respecto de los 18 millones de dólares adicionales por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN ٤٩ - وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أيضا عدم توافر تقرير اﻷداء لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق عن الفترة التي تسبق التصفية مباشرة )من ١ أيار/مايو الى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(، ولا سيما نظرا إلى عدم كفاية التفسيرات المقدمة للزيادة البالغة ١٨ مليون دولار للمعدات المملوكة للوحدات.
    Con la colaboración de los partidos de Mozambique, los observadores policiales de las Naciones Unidas ayudarían a los observadores electorales de la ONUMOZ a supervisar el proceso de inscripción y la campaña electoral. UN وسوف يقوم مراقبو الشرطة التابعون لﻷمم المتحدة بمساعدة مراقبي الانتخابات التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في رصد عملية التسجيل والحملة الانتخابية وذلك بموافقة اﻷطراف الموزامبيقية.
    Durante el período bajo examen se han producido muchos acontecimientos positivos: el despliegue casi total de la ONUMOZ en varias regiones del país, el establecimiento del Fondo Fiduciario para proporcionar ayuda a la RENAMO y la reanudación del trabajo de muchas de las comisiones conjuntas. UN وقد حدثت خلال الفترة التي يشملها التقريرتطورات ايجابية وهي الوزع الكامل تقريبا لبعثة اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مناطق مختلفة من البلد، وانشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، واستئناف العديد من اللجان المشتركة لعملها.
    También había lagunas en la registración de bienes no fungibles transferidos de la ONUMOZ a otras misiones. UN كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد