Se ofrecerán servicios postales y de telecomunicación dentro del complejo de la ONUN. | UN | خدمات البريد والاتصالات متاحة داخل مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Con la asistencia de la ONUN, ONU-Hábitat sigue impartiendo formación a su personal sobre el proceso de adquisición. | UN | ويستمر الموئل بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في توفير التدريب على عملية الشراء لموظفيه. |
Sección de Contratos y Compras de la ONUN | UN | قسم العقود والمشتريات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
RESUMEN PROVISIONAL DE LOS RECURSOS ANUALES CONSIGNADOS PARA GASTOS DE LOS SERVICIOS ADMINISTRATIVOS de la ONUN | UN | ملخص مؤقت للتكاليف السنوية المخصصة للخدمات الإدارية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Dada la importancia estratégica de la ONUN para África y para todos los países del Sur, la oradora pregunta si se ha estudiado una contratación mejor orientada para reforzar los servicios en ese lugar de destino. | UN | ونظرا للأهمية الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالنسبة لأفريقيا وكافة بلدان الجنوب، سألت عما إذا كان قد جرى النظر في مسعى أكثر تركيزا للتعيين من أجل تعزيز ذلك المقر بالذات. |
Observa además que dotar del personal necesario a la Dependencia de Interpretación al Árabe de la ONUN es siempre difícil. | UN | كما يلاحظ المعضلة التي ظلت تحول دون تزويد وحدة الترجمة الشفوية العربية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Asimismo, el Grupo desearía saber por qué no se han llenado todavía las vacantes en el servicio de interpretación de la ONUN. | UN | كذلك أعرب عن رغبة المجموعة في معرفة لماذا لم تملأ بعد الوظائف الشاغرة للمترجمين الشفويين في مكتب نيروبي. |
Dependencia de Viajes, Embarques y Transporte de la ONUN | UN | وحدة السفر والشحن والنقل في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
El personal de la ONUN se capacita en Nairobi. | UN | تم الاضطلاع في نيروبي بتدريب موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Es necesario adoptar medidas pragmáticas concertadas para que la estructura operativa de la ONUN esté en línea con la de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | وأشارت إلى وجوب اتخاذ تدابير عملية مشتركة لجعل الهياكل التشغيلية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مماثلة للهياكل في مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا. |
Se continuará intentando atraer otras reuniones a las instalaciones de conferencias de la ONUN. | UN | وسوف تستمر الجهود الرامية إلى جذب اجتماعات إضافية إلى مرافق المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Informe final sobre alegaciones de extorsión de un funcionario de la ONUN | UN | تقرير ختامي عن الادعاء بممارسة أحد الموظفين للابتزاز في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Investigación de un caso de fraude relacionado con el subsidio de educación por un funcionario de la ONUN | UN | التحقيق في حصول أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على منحة تعليم باستخدام وسائل احتيالية |
Investigación de un caso de fraude relacionado con el subsidio de educación por un funcionario de la ONUN | UN | التحقيق في حصول أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على منحة تعليم باستخدام وسائل احتيالية |
Director General de la ONUN y Director Ejecutivo del PNUMA | UN | المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Nuevos locales de oficinas de la ONUN en Nairobi | UN | مبنى المكاتب الجديدة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
En 2006, el Secretario General transfirió del Director Ejecutivo del PNUMA al Director Ejecutivo de ONU-Hábitat las funciones del Director General de la ONUN. | UN | وفي عام 2006، حوّل الأمين العام مهام المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
En lo concerniente al proyecto de nuevos locales de oficinas de la ONUN, el PNUMA preparó expedientes basados en investigaciones efectuadas por especialistas de universidades en apoyo de las soluciones sugeridas. | UN | وأعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ملفات لمشروع منشآت المكاتب الجديدة لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالاستناد إلى دراسات الأبحاث الجامعية التي يضطلع بها العلماء لدعم الحلول المقترحة. |
Con los recursos disponibles, la División de Servicios de Conferencias de la ONUN ha tenido dificultades para reforzar la capacidad actual. | UN | وقد تبين أنه من الصعب تعزيز القدرات الحالية في شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في حدود الموارد المتاحة. |
Los representantes de los medios de comunicación pueden inscribirse en el pabellón de visitantes de la ONUN durante los períodos de preinscripción e inscripción, previa presentación de una tarjeta de prensa válida. | UN | يحق لممثلي وسائط الإعلام التسجُّل في جناح الزوار بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في أثناء ساعات التسجيل المسبق والتسجيل بعد تقديم بطاقة صحفية صالحة. |
En el período de sesiones anterior se aseguró a su delegación que se adoptarían medidas para llenar las vacantes que aún quedaban en la Sección de Interpretación de la ONUN. | UN | 3 - وتابع كلامه قائلا إن وفده تلقى ضمانا خلال الدورة السابقة بأن إجراءات سوف تُتخذ لملء الشواغر المتبقية في قسم الترجمة الشفوية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Se deben llenar los puestos que siguen vacantes en el servicio de interpretación de la ONUN. | UN | كما ينبغي ملء الشواغر المتبقية في قسم الترجمة الشفوية في مكتب نيروبي. |