La realización de la operación de mantenimiento de la paz deberá promover también el regreso de los refugiados y personas desplazadas en condiciones de seguridad. | UN | وينبغي أن يعمل تنفيذ عملية حفظ السلم على تحقيق العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين. |
El plan para la ejecución de la operación de mantenimiento de la paz se convendrá con las Partes en el conflicto. | UN | ويتفق على خطة تنفيذ عملية حفظ السلم مع طرفي النزاع. |
En la realización de la operación de mantenimiento de la paz también se deberá promover el retorno de los refugiados y personas desplazadas en condiciones de seguridad. | UN | وينبغي أن يعمل تنفيذ عملية حفظ السلم على تحقيق العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين. |
La Misión se encuentra en la etapa de mantenimiento de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | دخلت البعثة مرحلة صيانة لعملية حفظ السلام. |
[NOMBRE de la operación de mantenimiento de LA PAZ DE LAS NACIONES UNIDAS] | UN | بموارد في ]عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[ |
El informe se preparó mientras se llevaban a cabo las conversaciones de paz y, por consiguiente, sólo abarca el mantenimiento de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أعد التقرير فيما كانت محادثات السلم جارية ولذلك فإنه لا يغطي سوى استمرار عملية حفظ السلم. |
En los mandatos de la operación de mantenimiento de la paz deben determinarse explícita y claramente los elementos de consolidación de la paz. | UN | كما ينبغي تحديد عناصر بناء السلام بشكل صريح وواضح وإدماجها في ولايات عملية حفظ السلام. |
El acceso libre y sin trabas de la Misión es una condición fundamental para el éxito de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | فوصول البعثة إلى المنطقة بحرية وبلا عوائق شرط جوهري لنجاح عملية حفظ السلام. |
i. El grupo básico discutirá y examinará todos los aspectos de la operación de mantenimiento de la paz, desde su inicio hasta su conclusión. | UN | `1 ' تناقش المجموعة الأساسية جميع جوانب عملية حفظ السلام وتستعرضها، من تصميمها إلى إنهائها. |
El acceso libre y sin trabas de la MINUEE es una condición fundamental para el éxito de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | فوصول البعثة إلى المنطقة بحرية وبلا عوائق شرط جوهري لنجاح عملية حفظ السلام. |
Decisión sobre la prórroga de la operación de mantenimiento de la paz en la zona de conflicto en Abjasia (Georgia) | UN | لافروف قرار بشأن مواصلة عملية حفظ السلام في منطقة الصراع في أبخازيا بجورجيا |
Es fundamental que la Comisión aporte una base sólida para la labor de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | ولا بد للجنة أن تقدم أرضية صلبة يقوم عليها عمل عملية حفظ السلام. |
Sin embargo, el Estado receptor debía entregar inmediatamente al detenido, junto con las pruebas recogidas, al representante competente más cercano de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | غير أنها ملزمة أيضا بتسليم ذلك الشخص فورا، مع أي أدلة متحفظ عليها، لأقرب ممثل معني من ممثلي عملية حفظ السلام. |
Rusia forma parte de la operación de mantenimiento de la paz en la zona, y así ha sido durante 13 años. | UN | وروسيا جزء من عملية حفظ السلام هناك وهي موجودة هناك منذ 13 عاما. |
El subsidio de asentamiento equivale al triple de la tasa de prestación mensual de subsistencia de la operación de mantenimiento de la paz de que se trate. | UN | وتعادل منحة الاستقرار ثلاثة أضعاف معدل بدل المعيشة الشهري في عملية حفظ سلام محددة. |
Deben entenderse las razones que subyacen a todos estos ataques y, de ser necesario, debe revisarse la estrategia de la operación de mantenimiento de la paz pertinente. | UN | يجب فهم الأسباب الكامنة وراء هذه الهجمات ويجب، إذا لزم الأمر، تنقيح استراتيجية عملية حفظ السلام ذات الصلة. |
El almacenamiento de dichos suministros se sufraga con cargo a los recursos asignados para la realización de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | وتنفذ أعمال الصيانة لتلك المواقع باستخدام الأموال المخصصة لعملية حفظ السلام المعنية. |
Es de importancia fundamental velar por que las medidas encaminadas a suministrar asistencia humanitaria a la población civil de un conflicto queden comprendidas dentro del marco general de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | ومن اﻷهمية الحيوية ضمان إدراج الجهود المبذولة لتوفير المساعدة الانسانية للسكان المدنيين في أحد الصراعات، تحت المظلة الشاملة لعملية حفظ السلم. |
Considerando que [nombre de la operación de mantenimiento de la paz] se estableció en virtud de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, | UN | حيث إن ]عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[ أنشئت عملا بقــرار مجلـس اﻷمـن التابـع لﻷمــم المتحدة ـ، |
2.1 El presente documento, incluidos todos sus anexos, constituye la totalidad del Acuerdo entre las Partes para el suministro de personal, equipo y servicios en apoyo de [nombre de la operación de mantenimiento de la paz]. | UN | الوثائق المكونة للاتفاق ٢-١ تشكل هذه الوثيقة، بما في ذلك جميع مرفقاتها، الاتفاق برمته بين الطرفين من أجل تقديم اﻷفراد والمعدات والخدمات لدعم ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[. |
i) Las contribuciones voluntarias hechas en efectivo se considerarán ingresos y se acreditarán a la cuenta especial de la operación de mantenimiento de la paz de que se trate; | UN | ' 1` تعد التبرعات المقدمة نقداً إيرادات تضاف إلى الحساب الخاص لكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ |
Se trata sin duda de la operación de mantenimiento de la paz de mayor envergadura en la historia de las Naciones Unidas. | UN | وهذه العملية هي أكبر عملية لحفظ السلام في تاريخ اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق. |
El Gobierno adoptará todas las medidas apropiadas para velar por la seguridad de los miembros de [la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas]. | UN | " تتخذ الحكومة جميع التدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]. |
Las normas que rigen el despliegue de la Fuerza en la zona de conflicto, y el apoyo financiero, técnico y logístico necesario durante el despliegue y la ejecución de la operación de mantenimiento de la paz; | UN | وإجراءات نشر القوات في منطقة الصراع، وتوفير الدعم المالي والفني واللوجستي لها أثناء الانتشار والقيام بعملية حفظ السلام؛ |