ويكيبيديا

    "de la opinión pública internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرأي العام الدولي
        
    • الرأي العام العالمي
        
    • للرأي العام الدولي
        
    • بالرأي العام الدولي
        
    • والرأي العام الدولي
        
    Los medios de difusión tienen un papel que desempeñar en la movilización de la opinión pública internacional respecto de esa lucha. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    La legitimidad de las Naciones Unidas pasará así por una prueba decisiva frente a los ojos de la opinión pública internacional. UN وبالتالي فإن شرعية اﻷمم المتحدة توضع في محك الاختبار الحاسم في أعين الرأي العام الدولي.
    Ante la escalada de la opinión pública internacional, esos Estados poseedores de armas nucleares se han visto en grandes dificultades para explicar sus posiciones. UN وفي مجابهة سخط الرأي العام الدولي المتصاعد بذلت الدولتان المعنيتان جهوداً شاقة لتفسير موقفيهما.
    Actualmente la atención de la opinión pública internacional se centra en las negociaciones que sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares se celebran en este foro. UN واهتمام الرأي العام العالمي مركز بشدة حالياً على المفاوضات الجارية بشأن حظر شامل للتجارب النووية.
    Asimismo desconoce la opinión de otros Estados, organismos internacionales, grupos regionales e inclusive de la opinión pública internacional. UN كما أنه يتجاهل رأي الدول اﻷخرى والمنظمات الدولية والمجموعات الاقليمية وحتى الرأي العام العالمي.
    En particular, se registró una movilización sin precedentes de la opinión pública internacional en favor de África. UN وبصفة خاصة، كانت هناك تعبئة لم يسبق لها نظير للرأي العام الدولي من أجل دعم أفريقيا.
    También confirma que Israel desafía las decisiones y resoluciones del Consejo de Seguridad y de la opinión pública internacional. UN كما تؤكد، بلا شك، استخفافا بقرارات وهيبة مجلس اﻷمن، ناهيك عن الرأي العام الدولي.
    La presión creciente de la opinión pública internacional dio impulso al proceso de Ottawa. UN والضغط المتعاظم من جانب الرأي العام الدولي أعطى زخما لعملية أوتاوا.
    Con ello estos dos grandes científicos se hacían eco de los deseos de la opinión pública internacional de desterrar para siempre de nuestro planeta el peligro nuclear. UN وهكذا استجاب هذان العالمان العظيمان لرغبة الرأي العام الدولي في تخليص كوكبنا من الخطر النووي إلى اﻷبد.
    Es objeto de un interés indudable, y de un seguimiento permanente en el sistema de las Naciones Unidas y en el seno de la opinión pública internacional. UN وهي تمثل موضوعا للاهتمام اﻷكيد والمتابعة المتصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ولدى الرأي العام الدولي.
    Pensamos también que ya es hora de que la Conferencia de Desarme haga frente a los nuevos desafíos y satisfaga las expectativas de la opinión pública internacional. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لكي يرتفع مؤتمر نزع السلاح إلى مستوى التحديات الجديدة ولكي يلبي توقعات الرأي العام الدولي.
    Es central, para enfrentar con éxito al terrorismo, contar con legitimidad en la respuesta y respaldo de la opinión pública internacional. UN ولكي نتصدى للإرهاب بنجاح، يجب أن نكفل الشرعية من خلال كسب تأييد الرأي العام الدولي.
    Dado que debemos proteger a otros del miedo, debemos basarnos en la legitimidad, la proporcionalidad y el respaldo de la opinión pública internacional. UN ونظرا لأننا يجب أن نحمي الآخرين من الخوف، فيجب علينا أن نتصرف وفقا لمبدأي الشرعية والتناسب وبدعم من الرأي العام الدولي.
    Se trata de una cuestión muy delicada que emana de las preocupaciones y las expectativas de la opinión pública internacional, e Italia considera que el debate debe proseguir. UN وهذه مسألة دقيقة جدا تحركها شواغل الرأي العام الدولي وتوقعاته وتعتقد إيطاليا أن النقاش بشأنها يجب أن يستمر.
    Las Naciones Unidas son el foro donde se puede dar cuenta de la opinión pública internacional y reactivarse el derecho internacional. UN والأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن فيه تسجيل الرأي العام الدولي وإحياء القانون الدولي.
    El Gobierno irlandés exhorta encarecidamente a la India a que, habida cuenta de la opinión pública internacional y la enorme preocupación que sus acciones han causado, reconsidere fundamentalmente su actitud. UN إن حكومة آيرلندا تحث الهند بقوة، واضعة في اعتبارها الرأي العام العالمي وما سببته إجراءاتها من قلق هائل، على أن تعيد النظر في موقفها إعادة أساسية.
    Legitimidad en la respuesta y respaldo de la opinión pública internacional son dos presupuestos básicos para enfrentar esos nuevos fenómenos violentos. UN إن الردود المشروعة وتأييد الرأي العام العالمي شروط أساسية لمواجهة هذه الأشكال الجديدة من العنف.
    Rusia encomia los esfuerzos de las Naciones Unidas por señalar a la atención de la opinión pública internacional los problemas de las denominadas emergencias olvidadas. UN وتشيد روسيا بجهود الأمم المتحدة لاسترعاء انتباه الرأي العام العالمي لمشاكل ما تُسمى حالات الطوارئ المنسية.
    Todo esto se llevó a cabo en medio de una crisis financiera profunda y de un escepticismo creciente en ciertos segmentos de la opinión pública internacional con respecto a las posibilidades de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد جرت كل هذه اﻷحداث وسط أزمة مالية خطيرة ونزوع متزايد للشك في بعض قطاعات الرأي العام العالمي في أمر قدرات عمليات حفظ السلام.
    Según observa el Secretario General en su informe, África se ha beneficiado de una movilización sin precedentes de la opinión pública internacional. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره، استفادت أفريقيا من حشد للرأي العام الدولي لم يسبق له مثيل.
    Les pide que no sigan aprovechándose de la opinión pública internacional lanzando campañas de desinformación sobre la realidad de Rwanda, que no es otra que la que reinaba antes de julio de 1994. UN وتطلب منها الكف عن خداع بالرأي العام الدولي بتضليله بشأن حقائق الوضع في رواندا الذي لا يمكن أن يكون على حاله قبل تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Por ello, esa legitimidad debe verse robustecida por la confianza de los Estados y de la opinión pública internacional en la capacidad de la Organización para solucionar los problemas internacionales a través de acciones concertadas. UN ولذا، يجب دعم تلك الشرعية بثقة الدول والرأي العام الدولي في قدرة الأمم المتحدة على حل المشكلات الدولية من خلال إجراءات مُتَفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد