| En 1990, se estableció un Consejo Tripartito de la Paz Laboral en virtud de la Orden Ejecutiva Nº 403. | UN | وفي عام 1995، أنشئ مجلس السلم الصناعي الثلاثي بموجب الأمر التنفيذي رقم 403. |
| Les enviamos una copia digital de la Orden Ejecutiva. | Open Subtitles | لقد أرسلنا لك نسخةً رقمية من الأمر التنفيذي المباشر |
| En virtud de la Orden Ejecutiva 10264 del Presidente, en 1951 la autoridad administrativa sobre el territorio se transfirió al Departamento del Interior. | UN | وفي عام 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
| Le inquieta también que se suministren armas a " multiplicadores de fuerza " y se los utilice en la lucha contra la insurgencia o con otros fines, en virtud de la Orden Ejecutiva presidencial Nº 546 (arts. 6, 7 y 9). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تسليح " مضاعفات القوة " واستخدمها لمكافحة التمرد وغيرها من الأغراض عملاً بالأمر التنفيذي الرئاسي رقم ٥٤٦ (المواد ٦ و٧ و٩). |
| Este es un borrador de la Orden Ejecutiva que presenté esta mañana. | Open Subtitles | .. هذه مسودة للأمر التنفيذي الذي قدمته أنا صباحاً |
| En virtud de la Orden Ejecutiva 10264 del Presidente, la autoridad administrativa sobre el Territorio se transfirió en 1951 al Departamento del Interior. | UN | وفي عام 1951، انتقلت المسؤولية الإدارية عن الإقليم إلى وزارة الداخلية بموجب الأمر التنفيذي 10264 الصادر عن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. |
| En octubre terminó el período de vigencia de la Orden Ejecutiva núm. 34, que prohibía temporalmente la posesión de armas de fuego. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر، انتهى سريان الأمر التنفيذي 34 الذي فُرض بموجبه حظر مؤقت على امتلاك الأسلحة النارية. |
| En marzo de 2012 se creó el Centro de Coordinación del Control de las Exportaciones, en virtud de la Orden Ejecutiva 13558. | UN | وأنشأ الأمر التنفيذي 13558 مكتب تنسيق إنفاذ القوانين المتعلقة بالتصدير في آذار/مارس 2012. |
| El concepto obligatorio " un sindicato, una industria " fue rechazado por la Presidenta Corazón Aquino en 1986 con la promulgación de la Orden Ejecutiva Nº 111. | UN | 260- وأما مفهوم " نقابة واحدة لكل صناعة " الذي كان إلزامياً فقد ألغته الرئيسة كوراسون أكينو في عام 1986 بصدور الأمر التنفيذي 111. |
| 50. La Presidenta decidió, en virtud de la Orden Ejecutiva Nº 676, que el Consejo Nacional para el Bienestar de las Personas con Discapacidad, principal organismo encargado de los discapacitados, pasara a depender de la Presidencia, con el objetivo de seguir fomentando los derechos de este colectivo. | UN | 50- وأحالت الرئيسة مسألة الإشراف على المجلس الوطني لرعاية الأشخاص المعوقين، وهو الجهاز الوطني الرائد المعني بذوي الإعاقة، إلى مكتبها بموجب الأمر التنفيذي رقم 676 بهدف زيادة تعزيز حقوق هذه الفئة. |
| El 15 de septiembre de 2004 se presentó una petición adicional de comparecencia ante el tribunal, en la que también se acusaba al demandado K. B. de una infracción de la Orden Ejecutiva sobre armas y munición por estar en posesión de un bate de madera. | UN | وقُدم طلب إضافي في 15 أيلول/سبتمبر 2004 لعقد جلسة محاكمة اتُهم فيها المدعى عليه ك. ب. أيضاً بانتهاك الأمر التنفيذي بشأن الأسلحة والذخائر لحيازته مضرباً خشبياً. |
| El 15 de septiembre de 2004 se presentó una petición adicional de comparecencia ante el tribunal, en la que también se acusaba al demandado K. B. de una infracción de la Orden Ejecutiva sobre armas y munición por estar en posesión de un bate de madera. | UN | وقُدم طلب إضافي في 15 أيلول/سبتمبر 2004 لعقد جلسة محاكمة اتُهم فيها المدعى عليه ك. ب. أيضاً بانتهاك الأمر التنفيذي بشأن الأسلحة والذخائر لحيازته مضرباً خشبياً. |
| 191. En el artículo 38 de la Orden Ejecutiva Nº 9, relativa a los programas de enseñanza secundaria de segundo ciclo, de 22 de enero de 2013, se establece que los consejeros estudiantiles deben ofrecer asesoramiento a los alumnos en relación con problemas sociales, personales y financieros. | UN | 191- وبموجب المادة 38 من الأمر التنفيذي رقم 9 المؤرخ 22 كانون الثاني/يناير 2013 بشأن مناهج المدارس الثانوية، يجب على مستشاري الطلاب تقديم المشورة للتلاميذ بخصوص المشاكل الاجتماعية والشخصية والمالية. |
| c) Ley de la República Nº 9255 de 2004, que permite que los niños nacidos fuera del matrimonio lleven el apellido del padre, por la que se enmienda el Código de la Familia de Filipinas (artículo 176 de la Orden Ejecutiva Nº 209); | UN | (ج) اعتماد المرسوم الجمهوري رقم 9255، في عام 2004، المعدّل لقانون الأسرة في الفلبين (المادة 176 من الأمر التنفيذي رقم 209)، وهو يخوِّل الأطفال غير الشرعيين استخدام الاسم العائلي للأب؛ |
| 13. El Comité toma nota de que el mandato del Consejo de Bienestar del Niño fue reafirmado en virtud de la Orden Ejecutiva Nº 806, de 8 de junio de 2009, y de que el Consejo sigue siendo el órgano interinstitucional de coordinación para las cuestiones que afectan a los niños en Filipinas, con el mandato de coordinar la aplicación y las medidas para hacer cumplir todas las leyes, políticas, programas y disposiciones en favor de la infancia. | UN | 13- تلاحظ اللجنة أن ولاية مجلس رعاية الأطفال قد أكدها الأمر التنفيذي رقم 806 الصادر في 8 حزيران/يوليه 2009، وأن المجلس يظل هو الهيئة المحورية المشتركة بين الوكالات المعنية بالأطفال في الفلبين والمكلف بتنسيق وتنفيذ وإعمال كافة القوانين والسياسات والبرامج والتدابير المتعلقة بالأطفال. |
| 45. Siguiendo la recomendación del Equipo de tareas sobre el estado de derecho, y de acuerdo con la Estrategia de lucha contra la pobreza de Liberia, el 11 de junio de 2009 se creó la Comisión de Reforma Legislativa en virtud de la Orden Ejecutiva Nº 20. | UN | 45- تنفيذاً لتوصية فرقة العمل المعنية بسيادة القانون(5)، وعملاً باستراتيجية الحد من الفقر في ليبيريا، أُنشئت لجنة الإصلاح القانوني في 11 حزيران/يونيه 2009 بموجب الأمر التنفيذي رقم 20(6). |
| 131.25 Desmantelar y desarmar las fuerzas, milicias y ejércitos paramilitares mediante la revocación de la Orden Ejecutiva Nº 546, que protege su existencia, poniendo fin a la utilización de niños soldados (España); | UN | 131-25- تفكيك القوات والميليشيات والجيوش شبه العسكرية ونزع السلاح منها من خلال إلغاء الأمر التنفيذي رقم 546 الذي يحمي وجودها، ووضع حد لاستخدام الجنود الأطفال (إسبانيا)؛ |
| La Segunda Academia de Ciencias Naturales (Second Academy of Natural Sciences) y la empresa Korea Complex Equipment Import Corporation, enumeradas en el anexo II de la resolución, habían sido previamente designadas en virtud de la Orden Ejecutiva 13382, en agosto de 2010 y octubre de 2005, respectivamente. | UN | وكانت الأكاديمية الثانية للعلوم الطبيعية والشركة الكورية لاستيراد معدات المجمعات الصناعية، المدرجتان في المرفق الثاني من القرار، قد سبق تحديد اسميهما بموجب الأمر التنفيذي 13382 في آب/أغسطس 2010 وتشرين الأول/أكتوبر 2005، على التوالي. |
| Le inquieta también que se suministren armas a " multiplicadores de fuerza " y se los utilice en la lucha contra la insurgencia o con otros fines, en virtud de la Orden Ejecutiva presidencial Nº 546 (arts. 6, 7 y 9). | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تسليح " مضاعفات القوة " واستخدمها لمكافحة التمرد وغيرها من الأغراض عملاً بالأمر التنفيذي الرئاسي رقم ٥٤٦ (المواد ٦ و٧ و٩). |
| Toma nota además de la Orden Ejecutiva Nº 13107, de 10 de octubre de 1998 sobre la aplicación de los tratados de derechos humanos, en la que se estipula que será política y práctica del Gobierno de los Estados Unidos respetar y aplicar sus obligaciones con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos en los que es Parte, incluida la Convención. | UN | كما تحيط علماً بالأمر التنفيذي 13107 الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، الذي ينص على أن " سياسة حكومة الولايات المتحدة وممارستها تتمثلان في الاحترام والتنفيذ الكاملين للالتزامات التي تعهدت بها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها " ، بما في ذلك الاتفاقية. |
| La vía alternativa de que disponen los empleados del sector público es la representación en el Consejo de Administración Laboral del Sector Público, creado en virtud de la Orden Ejecutiva Nº 180. | UN | 299- أما البديل المتاح لموظَّفي القطاع العام فهو التمثيل في مجلس إدارة شؤون العاملين في القطاع العام الذي أنشئ تطبيقاً للأمر التنفيذي 180. |