ويكيبيديا

    "de la ordenanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأمر
        
    • من المرسوم
        
    • من مرسوم
        
    • للمرسوم
        
    • قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية
        
    • من هذا المرسوم
        
    • للأمر
        
    • من قانون المواصﻻت
        
    • من خلال مرسوم
        
    • من أحكام الأمر
        
    • المرفقة بالأمر
        
    • الأمر المتعلق بالحد
        
    • من أمر الحكم
        
    • قانون الجرائم التي
        
    • مرسوم مكافحة
        
    i) Feriados oficiales: la Parte VIII de la Ordenanza de Trabajo dispone que los trabajadores tienen derecho a 11 feriados oficiales cada año. UN `1 ' أيام العطل الرسمية: ينص الباب الثامن من الأمر الخاص بالعمل على أن يتمتع العمال بأحد عشر يوم عطلة رسمية في السنة.
    Tampoco se benefician en la práctica con las disposiciones de la Ordenanza Nacional de Salario Mínimo. UN كما أنهم لا يستفيدون عملياً من الأمر المتعلق بالحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني.
    El artículo 42 de la Ordenanza sobre el Trabajo en fábricas, Cap. 30 No. 2, reza así: UN وتنص المادة 42 من المرسوم المتعلق بالمصانع، الفصل 30، رقم 2 على ما يلي:
    El artículo 21 de la Ordenanza establece la obligación de conservar la documentación durante cinco años. UN وتنص المادة 21 من المرسوم على وجوب حفظ السجلات لمدة خمس سنوات.
    La ley eliminó del delito de violación de la Ordenanza hudud y lo introdujo en el Código Penal. UN وأزال القانون جريمة الاغتصاب من مرسوم الحدود وأدرجها في قانون العقوبات بدلاً من ذلك.
    En los artículos 2 y 3 de la Ordenanza se tipifica como delito y se prohíbe la financiación del terrorismo. UN يجرِّم ويحظر البندان 2 و 3 من الأمر على السواء تمويل الإرهاب.
    En el artículo 5 de la Ordenanza se establece que por lo menos el 30% de los representantes de los partidos políticos en el Foro deben ser mujeres. UN وتنص المادة 5 من الأمر المشترك على ضرورة ألا تقل نسبة النساء بين ممثلي الأحزاب السياسية في المنتدى عن 30 في المائة.
    Ese mismo día el autor fue trasladado a la cárcel del distrito de Banke, con una carta en la que se confirmaba que quedaba detenido preventivamente en virtud del artículo 9 de la Ordenanza de 2004. UN ونُقل صاحب البلاغ إلى سجن مقاطعة بانكي في اليوم نفسه وقُدمت له رسالة تؤكد أنه محتجز احتياطياً بموجب المادة 9 من الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004.
    ii) Vacaciones anuales pagadas: la Parte VIIIA de la Ordenanza de Trabajo dispone que los trabajadores tienen derecho a vacaciones anuales pagadas después de cada 12 meses de actividad en un contrato de trabajo permanente al servicio de sus empleadores. UN `2 ' الإجازة السنوية مدفوعة الأجر: ينص الباب الثامن ألف من الأمر الخاص بالعمل على حق العمال في التمتع بإجازة سنوية مدفوعة الأجر مرة في كل فترة 12 شهر عمل في إطار عقد متواصل مع أرباب عملهم.
    El fondo se financia mediante un gravamen aplicado a todas las pólizas de seguro de indemnización de los trabajadores que los empleadores están obligados a suscribir con arreglo al artículo 40 de la Ordenanza sobre Indemnización de los Trabajadores. UN ويموَّل الصندوق برسم يُفرض على جميع بوليصات تأمين تعويض العمال، وهي بوليصات يجب على أرباب العمل التعاقد بشأنها بموجب الفرع 40 من الأمر الخاص بتعويض العمال.
    - Los artículos 4 y siguientes de la Ordenanza Nº 69-14/PR/MFPTRA, de 19 de junio de 1969, relativa al ejercicio del derecho de huelga; UN - المادة 4 وما بعدها من الأمر رقم 69-14 - PR/MFPTRA بتاريخ 19 حزيران/يونيه 1969 الخاص بممارسة حق الإضراب؛
    Artículo 45 de la Ordenanza sobre comercio exterior y pagos, relativo a la asistencia técnica; sistema establecido de escrutinio de visados UN المادة 45 من المرسوم المتعلق بالتجارة والمدفوعات الخارجية، التي تشير إلى المساعدة التقنية وإنشاء نظام الفحص المتعلق بالتأشيرات
    El artículo 4 de la Ordenanza prohíbe la entrada en Suiza o el tránsito por su territorio, de esas personas y entidades, de conformidad con el párrafo 9 de la resolución. UN وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار.
    El artículo 4 de la Ordenanza prohíbe la entrada en Suiza, o el tránsito por su territorio, de esas personas y entidades, de conformidad con el párrafo 9 de la resolución. UN وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار.
    En virtud del artículo 77 de la Ordenanza, se castigan con penas de multa y prisión las injurias contra el islam y las demás religiones. UN وتنص المادة 77 من المرسوم على دفع غرامة وعلى السجن لكل من يشتم الإسلام أو غيره من الأديان السماوية.
    El artículo 4, párrafo 1, prohíbe la entrada en Suiza o el tránsito por ella de las personas naturales citadas en los anexos 4 y 5 de la Ordenanza. UN وتحظر الفقرة 1 من المادة 4 دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفقين 4 و 5 من المرسوم إلى سويسرا وعبور أراضيها.
    El artículo 33 de la Ordenanza sobre las telecomunicaciones y el artículo 13 de la Ordenanza sobre las oficinas de correos siguen vigentes, lo que permite que las autoridades violen el derecho a la vida privada, enunciado en el artículo 17 del Pacto. UN ومازال يسري مفعول المادة 33 من مرسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية والمادة 13 من مرسوم هيئة البريد، مما يتيح للسلطات انتهاك الحق في الحياة الخاصة المكفول بموجب المادة 17 من العهد.
    En 1998 hubo 71 procesos por infracciones de la Ordenanza sobre fábricas. UN وكانت هناك، في عام 1998، 71 دعوى تتعلق بانتهاكات للمرسوم الخاص بالمصانع.
    En algunos casos los detenidos son menores que formaban parte de los 100 niños que se ha demostrado que fueron detenidos en 2005 en aplicación de la Ordenanza. UN تهم حالات قليلة أحداثا كانوا من بين حوالي 100 طفل تم توثيق اعتقالهم بموجب قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية سنة 2005.
    A fin de evitar toda parcialidad que pudiera vulnerar el principio de igualdad tan cuidadosamente formulado, el artículo 15 de la Ordenanza establece: " Los establecimientos de enseñanza privada no podrán otorgar diplomas, correspondiendo al Estado el monopolio del otorgamiento de títulos " . UN وبغية تجنب أي تحيز قد يشوب مبدأ المساواة الذي يحظى بأهمية بالغة في القوانين السائدة، يلاحظ أن المادة 15 من هذا المرسوم تقول بأن " مؤسسات التعليم الخاص لا يجوز لها أن تقدم شهادات ما، فالدولة تحتكر الحق في منح هذه الشهادات.
    433. Se ha tomado nota de las preocupaciones del Comité, pero se señala respetuosamente una discrepancia respecto de su evaluación del posible efecto de la Ordenanza sobre el orden público. UN 433- ونحيط علما بما يشغل اللجنة لكننا نختلف معها في تقييم التأثير الممكن للأمر الخاص بالنظام العام.
    En 1990 y 1992 se actualizó y amplió el mecanismo normativo creado en virtud de la Ordenanza Bancaria de 1979 y la Ordenanza de Empresas y Seguros de 19818. UN وقد تأسس الهيكل التنظيمي من خلال مرسوم العمل المصرفي لعام 1979، وجرى استكمال مرسوم الشركات والتأمين لعام 1981 في عامي 1990 و1992(8).
    El Estado Parte debería abolir toda disposición de la Ordenanza Nº 0601 sobre la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacionales, en particular el artículo 46, que atente contra la libertad de expresión, así como contra el derecho de toda persona a disponer de un recurso efectivo frente a la violación de los derechos humanos, tanto en el plano nacional como en el plano internacional. UN ينبغي للدولة الطرف إلغاء أي حكم من أحكام الأمر رقم 06-01 المتضمن تطبيق ميثاق السلم والمصالحة الوطنية، ولا سيما المادة 46 منه، يخل بحرية التعبير وبحق أي شخص في الحصول على الانتصاف الفعال من انتهاكات حقوق الإنسان، على المستوى الوطني والدولي معاً.
    Armas y equipo de producción relacionado con los armamentos que se consignan en la sección 1 de la Lista 1 de la Ordenanza relativa al control del comercio de exportación UN الأسلحــة والمعــدات المتصلــة بإنتاج الأسلحة الواردة ضمن البند 1 من القائمة 1 المرفقة بالأمر الخاص بمراقبة الصادرات
    528. Del artículo 1 de la Ordenanza autonómica Nº 5, de 3 de septiembre de 1982, relativa al asesoramiento sobre trabajo y formación profesional se desprende que el asesoramiento responde al propósito de ayudar a la gente a elegir una formación o profesión y a prepararse con ese fin, y de satisfacer las necesidades de mano de obra de la sociedad. UN 528- ويتضح من البند 1 من أمر الحكم الذاتي رقم 5 المؤرخ في 3 أيلول/سبتمبر 1982 بشأن الإرشاد المهني والتعليمي أن الغرض من هذا الإرشاد هو مساعدة الأفراد على اختيار تعليم أو مهنة والاستعداد لهما وتلبية حاجة المجتمع إلى القوى العاملة.
    Enmienda de la Ordenanza sobre infracciones UN تعديل قانون الجرائم التي تستوجب محاكمة عاجلة
    En su informe de 2005, el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias criticó enérgicamente la aplicación de la Ordenanza de 2004 y recomendó que se derogara la ley. UN وفي تقرير عام 2005، انتقد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري انتقادا شديدا تنفيذ مرسوم مكافحة الأنشطة الإرهابية والمخلة بالنظام والمعاقبة عليها، وأوصى بإلغائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد