" La prueba conveniente debería ser, por ello, examinar la pertinencia de la orientación sexual para la prestación laboral concedida al cónyuge. | UN | ولذلك فإن المعيار المستصوب ينبغي أن يراعي مدى صلة الميل الجنسي بميزة العمل التي تمنح للزوج أو الزوجة. |
Por lo demás, la referencia al sexo se interpreta con frecuencia creciente de manera que abarque la consideración de la orientación sexual. | UN | ومن جهة أخرى، كثيرا ما تُفسّر الإشارة إلى الجنس على أنها تتضمن أخذ الميل الجنسي بعين الاعتبار. |
Eslovenia se felicitó de la inclusión de la orientación sexual en la legislación de Finlandia sobre los derechos humanos así como de las actividades de formación contra la discriminación. | UN | ورحبت فنلندا بإدراج الميل الجنسي في التشريعات الفنلندية لحقوق الإنسان وأنشطتها التدريبية في مجال مكافحة التمييز. |
Además, la cuestión de la orientación sexual y la identidad de género se ha incluido en el texto aun cuando no cuenta con apoyo general. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن مسألة التوجه الجنسي والهوية الجنسانية أُدرجت في النص بالرغم من أن هذه المسألة لا تحظى بدعم شامل. |
El Tribunal puede disponer que los procedimientos referentes al hostigamiento sexual o la discriminación sobre la base de la orientación sexual se lleven a cabo a puerta cerrada. | UN | ويجوز للمحكمة أن تأمر بعقد جلسات مغلقة إذا كانت الدعوى تتصل بالتحرش الجنسي أو بالتمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Las directrices operativas del Organismo de Fronteras del Reino Unido contienen un apartado específico sobre solicitudes en razón de la orientación sexual. | UN | وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي. |
El Estado Parte debe otorgar una protección efectiva contra la violencia o la discriminación en razón de la orientación sexual. | UN | على الدولة الطرف أن توفر حماية فعلية من العنف والتمييز على أساس الميول الجنسية. |
Eslovenia se felicitó de la inclusión de la orientación sexual en la legislación de Finlandia sobre los derechos humanos así como de las actividades de formación contra la discriminación. | UN | ورحبت فنلندا بإدراج الميل الجنسي في التشريعات الفنلندية لحقوق الإنسان وأنشطتها التدريبية في مجال مكافحة التمييز. |
También se expresó inquietud por la discriminación en razón de la orientación sexual. | UN | وتم الإعراب أيضا عن القلق فيما يتعلق بالتمييز على أساس الميل الجنسي. |
Los gobiernos y los órganos intergubernamentales han descuidado a menudo la violencia y la discriminación por razón de la orientación sexual y la identidad de género. | UN | فالحكومات والهيئات الحكومية الدولية غالباً ما تغاضت عن العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
Dice que no entiende la relación entre la cuestión de la orientación sexual y el párrafo 12, que se refiere a formas, más que a temas, de expresión. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يرى أن هناك صلة بين مسألة الميل الجنسي والفقرة 12، التي تعالج ضروب التعبير لا مواضيعه. |
23. Además, se prohibió constitucionalmente la discriminación por motivo de la orientación sexual. | UN | 23- وعلاوة على ذلك، يحظر الدستور التمييز على أساس الميل الجنسي. |
De forma similar, la discriminación en razón de la orientación sexual y la identidad de género repercute negativamente en la materialización del derecho del niño a la salud. | UN | وبالمثل، فإن التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسية يؤثر سلباً على إعمال حق الطفل في الصحة. |
En 1986 se enmendó el Código de Derechos Humanos de Ontario para amparar también de discriminación en la vivienda por motivo de la orientación sexual. | UN | وفي عام ٦٨٩١، عُدﱢل قانون حقوق اﻹنسان في أونتاريو لتوفير الحماية من التمييز في أماكن اﻹقامة بسبب التوجه الجنسي. |
Finalmente, en 1996 se enmendó la ley de derechos humanos para prohibir la discriminación sobre la base de la orientación sexual. | UN | واختتمت كلمتها قائلة أن قانون حقوق الإنسان قد عُدِّل عام 1996 ليحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي. |
Un ejemplo es la persecución sobre la base de la orientación sexual. | UN | مثال ذلك الإضطهاد على أساس التوجه الجنسي. |
El acoso sexual y la discriminación basada en el sexo eran ilegales y punibles, y se aplicaban por igual a todas las personas, independientemente de la orientación sexual y el género. | UN | ويعد التحرش الجنسي والتمييز على أساس الجنس أمراً غير قانوني ويعاقب عليه القانون، ويسري ذلك على جميع الأشخاص بالتساوي، بصرف النظر عن التوجه الجنسي ونوع الجنس. |
Se deberá de tomar una difícil decisión acerca de las disposiciones para prohibir la discriminación en razón de la orientación sexual. | UN | وستضطر البلاد إلى اتخاذ قرار صعب بشأن الأحكام التي تحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي. |
Se ha creado un grupo de trabajo con representación de las agencias de publicidad en un intento de fortalecer el marco jurídico sobre las normas publicitarias y se ha propuesto legislación que añade los criterios del género y de la orientación sexual a una ley de 1991 por la que se prohíbe la discriminación. | UN | وعليه تم إنشاء فريق عامل يضم وكالات الدعاية من أجل تعزيز الإطار القانوني للمعايير المتبعة في الدعايات. وقد تم اقتراح مشروع تشريع في قانون عام 1991 الذي يحظر التمييز يضيف معايير عن التوجه الجنسي. |
También se le informó de las leyes y las normativas que prohíben estos eventos públicos, cuya finalidad es promover la tolerancia y el reconocimiento de la orientación sexual. | UN | وقد أبلغ كذلك بقوانين ولوائح ستحظر تلك التظاهرات العامة بهدف تعزيز التسامح والاعتراف بالميل الجنسي. |
La discriminación en razón de la orientación sexual debería estar explícitamente prohibida en la legislación polaca. | UN | وينبغي حظر التمييز على أساس الميول الجنسية بشكل محدد في القانون البولندي. |
No existía ninguna política o práctica de caza de brujas sobre la base de la orientación sexual de las personas. | UN | ولا توجد لا سياسة ولا ممارسة لمطاردة الناس بسبب ميلهم الجنسي. |