El examen de la OSSI de la gestión de los activos en la sede del ACNUR, junto con auditorías realizadas sobre el terreno, confirmaron que queda mucho por hacer al respecto. | UN | وأكد استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة الأصول في مقر المفوضية، اقتراناً بعمليات مراجعة الحسابات في الميدان، أنه لا يزال من الضروري إدخال المزيد من التحسينات. |
Las Naciones Unidas deberían separar la financiación de la OSSI de la asignación de su costo. | UN | أن تفصل الأمم المتحدة بين تمويل مكتب خدمات الرقابة الداخلية ورصد تكاليفه. |
Las recomendaciones de la OSSI de que se reforzara la seguridad y los controles de la armería se han aplicado. | UN | وقد نفذت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تعزيز أمن مخازن الأسلحة ومراقبتها. |
Está pendiente de aplicarse una recomendación de la OSSI de amonestar a un tercer funcionario. | UN | وما زال لم يبت في توصية أخرى من مكتب خدمات الرقابة الداخلية تدعو إلى توبيخ موظف ثالث. |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que se establezcan criterios claros para la preselección de proveedores. | UN | وقد قبِلت البعثة توصية المكتب الداعية إلى وضع معايير واضحة لعملية إدراج البائعين في قائمة التصفية. |
La Misión aceptó la recomendación de la OSSI de que mejorara sus métodos de planificación, presupuestación y adquisición y se asegurara de que se cumplieran las directrices vigentes. | UN | وقد قبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية بأن تقوم بتحسين ممارساتها في مجالات التخطيط والميزنة والاقتناء، وإلى كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية القائمة. |
La Caja aceptó la recomendación de la OSSI de que elaborara un plan de esa índole. | UN | وقبل الصندوق توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد مثل هذه الخطة. |
La Misión aceptó las recomendaciones de la OSSI de revisar sus necesidades de generadores, inspeccionar los hangares y adoptar las medidas apropiadas, entre ellas la de su traslado a otras misiones. | UN | وقد قبلت البعثة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة احتياجاتها من المولدات الكهربائية، وتفقُد الحظائر، واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها، بما في ذلك نقلها إلى بعثات أخرى. |
La MONUSCO aceptó la recomendación de la OSSI de que mejorara el proceso de planificación. Riesgos operacionales | UN | وقد قبلت البعثة بتوصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعزيز عملية التخطيط. |
La UNAMID aceptó la recomendación de la OSSI de que velara por que se observase la política de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. | UN | وقبلت العملية المختلطة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة الامتثال للسياسية البيئية للأمم المتحدة. |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la OSSI de que se iniciara una investigación completa. | UN | 43 - واتفقت المفوضية مع توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالشروع بتحقيق كامل. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos estuvo de acuerdo con la recomendación de la OSSI de mejorar la supervisión, y propuso que se le asignaran recursos adicionales con cargo a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقبل مكتب إدارة الموارد البشرية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودعا إلى تحسين المراقبة، واقترح السعي للحصول على موارد إضافية من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
En opinión de la OSSI, de conformidad con lo previsto en el documento original sobre Normas y organización de la biblioteca de las Naciones Unidas, las bibliotecas de los organismos especializados de las Naciones Unidas también deberían integrar el Comité Directivo. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتبات وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ينبغي أيضا أن تكون جزءا من اللجنة التوجيهية كما جاء في سياسة وتنظيم مكتبات الأمم المتحدة الأصلية. |
Si la Asamblea General decide aceptar la recomendación de la OSSI de proporcionar un puesto del cuadro orgánico a la Lista de Asesores Letrados, es de esperar que haya una proporción más elevada de casos que se resuelvan de modo oficioso. | UN | ومن المتوقع، إذا قررت الجمعية أن تقبل توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتوفير وظيفة فنية لفريق الفتاوى، أن يسفر ذلك عن زيادة نسبة القضايا التي تسوى بصورة غير رسمية. |
A juicio de la OSSI, de conformidad con los términos y las condiciones del contrato, los trabajos deberían haberse terminado el 13 de junio de 2005. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأعمال، وفقا لأحكام العقد، كان يجب أن تتم في 13 حزيران/يونيه 2005. |
Sin embargo, la recomendación de la OSSI de estudiar la posibilidad de introducir mejoras en la Junta de Consejeros sí se ha aplicado, y la antigua Junta se ha reformado para convertirse en la actual Junta Ejecutiva. | UN | بيد أنه تم إعمال التوصية المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية الداعية إلى النظر في إدخال تحسينات على مجلس أمناء المعهد، كما أُعيد تشكيل مجلس الأمناء السابق وتم دمجه في المجلس التنفيذي الحالي. |
Las divergencias ya han causado controversias con algunos prestatarios de servicios aéreos, por lo que su delegación apoya la recomendación de la OSSI de que se formulen criterios claros para evaluar el cumplimiento por los prestatarios de unas normas de seguridad compatibles con las normas y prácticas recomendadas de la OACI. | UN | وقد أثارت أوجه الاختلاف بالفعل نزاعا مع بعض بائعي الخدمات الجوية، ولذا فإن وفده يؤيد توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه ينبغي وضع معايير واضحة لتقييم امتثال البائعين لمعايير السلامة الجوية المتسقة مع المعايير والممارسات الموصى بها التي وضعتها منظمة الطيران المدني الدولي. |
Apoya las conclusiones de la OSSI de que una combinación de investigadores regionales y residentes sería el procedimiento más eficaz para hacer frente a la demanda de actuación inmediata en casos importantes que se planteen en las operaciones sobre el terreno. | UN | وأضافت أن الوفد يؤيد ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أن النهج الأكثر فعالية في الاستجابة لدعاوى التحرك الفوري في الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية يتمثل في وجود مزيج من المحققين الإقليميين والمقيمين. |
La Dependencia Común de Inspección (DCI) coincide con la evaluación de la OSSI de que varias de las recomendaciones del Comité Directivo, más que fortalecer, debilitarían la supervisión interna en las Naciones Unidas. | UN | وتتفق وحدة التفتيش المشتركة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أن عدداً من توصيات اللجنة التوجيهية يؤدي إلى إضعاف الرقابة الداخلية في الأمم المتحدة بدلاً من دعمها. |
La UNMIS aceptó la recomendación de la OSSI de optimizar las capacidades médicas. | UN | وقبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان توصية المكتب الداعية إلى الاستفادة إلى أقصى حد من القدرات الطبية. |
Con respecto a los puestos ya existentes de la OSSI de Auditor e Investigador Residente en las misiones de mantenimiento de la paz, se han aplicado los costos estándar de los sueldos correspondientes a las distintas misiones determinados por la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para las operaciones de mantenimiento de la paz por cuadro y categoría. | UN | وفي ما يتعلق بالوظيفتين المستمرتين لمراجع الحسابات والمحقق المقيمين التابعتين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والموجودتين في بعثات حفظ السلام فتطبَّق عليهما التكاليف القياسية ذات الصلة للمرتبات الخاصة بكل بعثة التي تحددها شعبة تمويل عمليات حفظ السلام حسب فئة الموظفين ورتبتهم. |
Si se aplicara la recomendación de la OSSI de invertir el exceso de efectivo disponible a fin de optimizar los ingresos por intereses de inversiones, la Caja dispondría cada año de ingresos adicionales. | UN | وأن تنفيذ توصية مكتب الرقابة الداعية إلى استثمار أرصدة النقد الفائضة تلك بهدف الاستخدام الأمثل لإيرادات الفوائد سيسفر عن تحقيق إيرادات سنوية إضافية لصندوق المعاشات. |