ويكيبيديا

    "de la oua de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة الوحدة الأفريقية لعام
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية لعام
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية الصادر في
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية في
        
    • لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية التي
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية على
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية من
        
    - Promoción de la adhesión a la Convención de Ginebra de 1951 y a la Convención de la OUA de 1969 por Namibia, las islas del océano Índico y Madagascar. - Adhesión a instrumentos por los gobiernos. UN • تشجيع انضمام ناميبيا وجزر المحيط الهندي ومدغشقر إلى اتفاقية جنيف لعام • انضمام الحكومات إلى الصكوك. 1951 واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996.
    La Convención de la OUA de 1969 y la Declaración de Cartagena de 1985 son ejemplos de instrumentos regionales importantes relacionados con la protección en cuya redacción participó activamente el ACNUR. UN واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 وإعلان كرتاخينا لعام 1985 هما مثالان على الصكوك الاقليمية الرئيسية المتعلقة بالحماية، التي ساهمت المفوضية بنشاط في مرحلة صياغتها.
    Además ha suscrito -- pero no ha ratificado -- la Convención de la OUA, de 1969, sobre aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. UN وهي من جهة أخرى قد وقَّعت اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 التي تنظم الجوانب المحددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا لكنها لم تصدِّق عليها.
    En la cumbre de la OUA de 1999 se comprobó un espíritu de apertura y la determinación de encontrar soluciones. UN وقد تخللت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٩ روح من الصراحة والتصميم على إيجاد تلك الحلول.
    La siguiente etapa en la aplicación de la decisión de la OUA de julio de 1999 fue la Consulta Internacional celebrada los días 22 y 23 de junio de 2000, que brindó a la OUA la oportunidad de consultar con otras entidades, como los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales africanas y las organizaciones no gubernamentales. UN 33 - تمثلت المرحلة التالية في تنفيذ مقرر منظمة الوحدة الأفريقية الصادر في تموز/يوليه 1999، في عقد المشاورة الدولية في الفترة من 22 إلى 23 حزيران/يونيه 2000، التي أتاحت فرصة لمنظمة الوحدة الأفريقية، للتشاور مع العناصر الفعالة الأخرى وهي وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الأفريقية.
    Esto es coherente con el mandato que la delegación de alto nivel confió al Comité de Embajadores y que se comunicó a los Ministerios de Relaciones Exteriores de ambos países en la carta de la secretaría general de la OUA, de 24 de junio de 1998. UN ٥ - وهذا اﻷمر منسجم مع الصلاحيات التي حددها الوفد الرفيع المستوى للجنة السفراء وأبلغت بها وزارتا خارجية البلدين من خلال رسالة اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    El contenido de lo que sería el programa de las conversaciones indirectas fue aclarado en el comunicado de prensa de la OUA de 6 de marzo de 2000, uno de cuyos pasajes decía lo siguiente: UN وأوضح بيان صحفي صادر عن منظمة الوحدة الأفريقية في 6 آذار/مارس 2000 برنامج محادثات الجوار هذه ومن بين ما جاء فيه:
    Es indispensable que todas las partes, en particular el país de acogida, respeten el acuerdo tripartito y que los políticos y las medidas adoptadas en beneficio de los refugiados se basen en las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, su Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969. UN ومن الضروري أن تقوم كافة الأطراف، وخاصة بلد الاستقبال، بالالتزام بالاتفاق الثلاثي، وكذلك بجعل التدابير والسياسات المعنية باللاجئين مستندةً إلى أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، إلى جانب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969.
    Teniendo en cuenta también nuestra adhesión a los instrumentos regionales, que incluyen el Plan de Acción de Argel de la Unión Africana para prevenir y combatir el terrorismo en África, la Convención de la OUA de 1999 para prevenir y combatir el terrorismo y la Convención árabe de 1998 sobre la represión del terrorismo; UN وإذ نضع في الاعتبار أيضا التزامنا بالصكوك الإقليمية بما في ذلك خطة عمل الجزائر المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا الصادرة عن الاتحاد الأفريقي، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته، والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998؛
    Por su parte, la Convención de la OUA de 1969 introduce la idea de " repatriación voluntaria " que no existe en la Convención de 1951 ni en el Protocolo de 1967 relativo a ella. UN 65 - وتدرج اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 بدورها مفهوم ' ' الإعادة الطوعية إلى الوطن`` وهو مفهوم لا وجود له في اتفاقية فيينا لعام 1951 وبروتوكول 1967 المتعلق بها.
    40. El surgimiento en África de nuevos problemas de refugiados en el decenio de 1960 sirvió de inspiración no solamente al Protocolo de 1967 sino también a la Convención de la OUA de 1969 que rige los aspectos inherentes a los problemas de los refugiados de África. UN 40- إن ظهور مشاكل اللاجئين الجديدة في أفريقيا في الستينات لم يؤد إلى وضع بروتوكول عام 1967 فحسب بل أفضى أيضا إلى وضع اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 بشأن تنظيم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1996، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة.
    :: El Protocolo a la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, firmado en enero de 2006, se examinará conjuntamente con el proceso de ratificación de la Convención de la OUA de 1999. UN :: كما سيجري النظر في البروتوكول الملحق باتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته، الذي تم توقيعه في كانون الثاني/يناير 2006، في سياق عملية التصديق على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1999.
    En cuanto a las preguntas formuladas en los incisos f) y g) sobre la concesión del estatuto de refugiado a los solicitantes de asilo, el Gobierno de la República Unida de Tanzanía se adhiere estrictamente y plenamente a la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y al Protocolo de la OUA de 1967. UN فيما يتعلق بالمسائل الواردة في الفقرتين الفرعيتين (و) و (ز) بشأن منح مركز اللاجئ لملتمسي اللجوء فإن حكومة تنزانيا تتقيد على نحو صارم وكامل بأحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وببروتوكول منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1967.
    2 Personas reconocidas como refugiados en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de 1951, el Protocolo de 1967 y la Convención de la OUA de 1969, de conformidad con el Estatuto del ACNUR, personas a las que se ha otorgado el estatuto humanitario y personas que han recibido protección temporal. UN (2) أشخاص معترف بأنهم لاجئون بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951/ بروتوكول عام 1967، واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، طبقا للنظام الأساسي للمفوضية، وأشخاص منحوا مركزاً إنسانياً وأشخاص منحوا حماية مؤقتة.
    Durante el procedimiento de decisión sobre el estatuto de refugiado todos los miembros asisten a una presentación individual de los hechos ante el Comité. Luego se realiza un análisis detallado para determinar si el solicitante de asilo reúne las condiciones de refugiado, ya sea de conformidad con la Convención de Ginebra de 1951 o con la Convención de la OUA de 1969, que abarca aspectos específicos de los refugiados en África. UN خلال إجراءات البت في الوضع، يستمع جميع الأعضاء لطلب مفرد بناء على الوقائع المعروضة على اللجنة ثم يجري القيام بتحليل دقيق لمعرفة فيما إذا كان طالب اللجوء السياسي يحق له الحصول على وضع لاجئ، إما بموجب اتفاقية جنيف لعام 1951 أو بموجب اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969، والتي تغطي جوانب محددة للاجئين في أفريقيا.
    Ahora bien, las convenciones internacionales de 1951 y la de la OUA de 1969 son muy claras al respecto. UN هذا مع أن الاتفاقيات الدولية لعام ١٩٥١ واتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٦٩ صريحة في هذا الصدد.
    La Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, celebrada en Yaundé, en 1996, confirmó el acuerdo de los Estados miembros de la OUA de aplicar el Plan de Acción mediante estrategias nacionales y subregionales que recibieran más apoyo del Programa. UN وأكد مؤتمر رؤساء دول أو حكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٦ المعقود في ياوندي، اتفاق الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية على تنفيذ خطة العمل من خلال استراتيجيات وطنية ودون إقليمية مع زيادة الدعم المقدم من البرنامج.
    Eritrea planteó objeciones a este mandato restrictivo aduciendo, en su carta a la secretaría general de la OUA, de 25 de junio de 1998, que no veía la razón de ser de esa empresa. UN ٦ - واعترضت إريتريا على هذه الولاية المقيدة، وقالت في رسالتها إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨: " نحن لم نتمكن من معرفة مبرر هذه المهمة.
    De todos modos, las Naciones Unidas deberían sacar partido de estas dos experiencias para apoyar de manera más sistemática el desarrollo de la capacidad de la OUA de responder a las crisis políticas y militares. UN وعلى أية حال، ينبغي للأمم المتحدة أن تستغل هاتين التجربتين في دعم تطوير قدرة منظمة الوحدة الأفريقية في الرد على الأزمات السياسية والعسكرية بشكل أكثر منهجية.
    Este acto de revisión unilateral de una frontera internacional contraviene el derecho internacional y es contrario al principio fundamental de la OUA de inviolabilidad de las fronteras coloniales. UN ولا يتفق هذا التعديل الانفرادي لحدود دولية والقانون الدولي والمبادئ الأساسية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن قداسة الحدود الاستعمارية.
    De esta manera, la última cuestión colonial de África se resolverá finalmente, y el Reino de Marruecos volverá al regazo de la OUA, de la cual es orgulloso miembro fundador. UN وبهذه الطريقة ستحل القضية الاستعمارية اﻷخيرة في أفريقيا في النهاية، وستعود المملكة المغربية إلى حظيرة منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تفخر بأنها من مؤسسيها.
    La decisión de la OUA de reforzar los esfuerzos de los facilitadores se adoptó a pesar de diversas tentativas de Eritrea por impedir que la cumbre de la OUA se pronunciara respecto del asunto. Esa maniobra de Eritrea, sin embargo, no prosperó. UN لقد اتخذ قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي يعزز جهود الوسطاء بالرغم من مختلف المحاولات التي قامت بها إريتريا لمنع مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية من إعلان موقفه بشأن المسألة، إلا أن الجهد اﻹريتري لم ينجح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد