ويكيبيديا

    "de la oua que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة الوحدة الأفريقية التي
        
    • لمنظمة الوحدة الأفريقية أن
        
    • في منظمة الوحدة اﻻفريقية التي
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي
        
    • لمنظمة الوحدة اﻻفريقية أن
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية الذين
        
    • منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي
        
    • العام لمنظمة الوحدة الأفريقية
        
    • التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • لمنظمة الوحدة اﻻفريقية النظر
        
    • منظمة الوحدة اﻻفريقية الذي
        
    No se ha adherido, en cambio, a la Convención de la OUA que rige los Aspectos Inherentes a los Problemas de los Refugiados en África. UN لكنها لم تنضم إلى اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا.
    Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África UN ' 1` اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا
    5. Pide al actual Presidente de la OUA que considere la posibilidad de enviar con urgencia a la región a su Enviado Personal, para intentar que se ponga fin de inmediato a las hostilidades y se reanuden las conversaciones de paz; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    5. Pide al actual Presidente de la OUA que considere la posibilidad de enviar con urgencia a la región a su Enviado Personal, para intentar que se ponga fin de inmediato a las hostilidades y se reanuden las conversaciones de paz; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    Por lo tanto exhorta a todos los parlamentos de los países miembros de la OUA que aún no son miembros de la Unión a que se incorporen a esta organización. UN ولذلك فإنه يناشد جميع برلمانات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية التي هي ليست أعضاء في الاتحاد أن تنضم إلى هذه المنظمة.
    Este vuelco de los acontecimientos también redundó en favor del acuerdo marco de la OUA, que había sido objeto de críticas pues se entendía que era una fórmoula de transición tendiente a satisfacer los deseos del país agresor en consonancia con su insistencia de que la fuerza engendrá el derecho. UN وهذا التحول في مجرى اﻷحداث حمى أيضا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي كان مقدرا له أن يتهدد إرضاء لرغبات البلد المعتدي وإذعانا ﻹصراره على أن القوة تصنع الحق.
    Hace muy poco el comité ministerial de la OUA que se ocupa de la crisis entre Etiopía y Eritrea también llegó a dos importantes conclusiones que, esperábamos, terminarían con toda esta ridícula situación. UN وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خلاصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها.
    El Órgano Central pidió a la delegación de alto nivel de la OUA que siguiera ocupándose de la controversia e hizo un llamamiento a ambas partes para que continuaran cooperando con la delegación con miras a que se establecieran las condiciones necesarias para que el acuerdo marco se aplicara lo antes posible. UN وطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ودعا الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Al finalizar el período de sesiones, en el que se examinó el informe de la delegación de la OUA que se encuentra de visita en la región, el Órgano Central: UN وفي نهاية جلسة الجهاز المركزي، التي نظرت في تقرير من وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي يزور المنطقة حاليا، فإن الجهاز:
    - La Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África; UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا؛
    ¿Es compatible el artículo 3 de la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África con los instrumentos en materia de derechos humanos? UN هل تتوافق المادة 3 من اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تنظم الجوانب المتعلقة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا مع الصكوك المعنية بحقوق الإنسان؟
    210. Etiopía también es parte en la Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África. UN ٢١٠- وإثيوبيا طرف أيضاً في اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا.
    Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África, 10 de septiembre de 1969 UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا، ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩
    Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África, el 2 de septiembre de 1992 (adhesión); UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية التي تحكم المظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا، انضمت إليها في 2 أيلول/سبتمبر 1992
    5. Pide al actual Presidente de la OUA que considere la posibilidad de enviar con urgencia a la región a su Enviado Personal, para intentar que se ponga fin de inmediato a las hostilidades y se reanuden las conversaciones de paz; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    :: En junio de 1998, la Organización de la Unidad Africana (OUA) adoptó una decisión sobre la proliferación de armas pequeñas y ligeras, en la que se subrayaba el papel que debía desempeñar la OUA en la coordinación de las actividades encaminadas a hacer frente a ese problema en África y se solicitaba del Secretario General de la OUA que preparase un completo informe sobre esa cuestión. UN :: في حزيران/يونيه 1998، اتخذت منظمة الوحدة الأفريقية قرارا بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكدت فيه الدور الذي ينبغي أن تقوم به المنظمة في تنسيق الجهود الرامية إلى معالجة المشكلة في أفريقيا، وطلبت إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية أن يعد تقريرا شاملا عن هذا الموضوع.
    :: En junio de 1998, la Organización de la Unidad Africana (OUA) adoptó una decisión sobre la proliferación de armas pequeñas y ligeras, en la que se subrayaba el papel que debía desempeñar la OUA en la coordinación de las actividades encaminadas a hacer frente a ese problema en África y se solicitaba al Secretario General de la OUA que preparase un informe amplio sobre esa cuestión. UN ■ في حزيران/يونيه 1998، اتخذت منظمة الوحدة الأفريقية قرارا بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكدت فيه الدور الذي ينبغي أن تقوم به المنظمة في تنسيق الجهود الرامية إلى معالجة المشكلة في أفريقيا، وطلبت إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية أن يعد تقريرا شاملا عن هذا الموضوع.
    La Asamblea pidió además al Secretario General de la OUA que, en colaboración con el ONUSIDA, la OMS, el UNICEF, el Banco Africano de Desarrollo y la CEPA, realizara un seguimiento de la aplicación del Plan de Acción de Abuja y presentara un informe a la Asamblea todos los años. UN وطالب اجتماع القمة كذلك الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية أن يتابع، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تنفيذ خطة عمل أبوجا، ويقدم تقريرا سنويا إلى الاجتماع.
    La Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados participó también en la reunión en la cumbre de la OUA que se celebró en Ouagadugú (Burkina Faso) en junio de 1998. UN ٦١ - واشترك مكتب المنسق الخاص أيضا في مؤتمر القمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في واغادوغو ببوركينا فاصو في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Con este telón de fondo de tolerancia y mimos excesivos por parte de la comunidad internacional el régimen etíope hoy ha rechazado las tres fórmulas de paz de la OUA que debían aceptarse en conjunto. UN وفي سياق هذه الخلفية من التسامح المفرط والتدليل من المجتمع الدولي يرفض النظام اﻹثيوبي اليوم صيغ السلام الثلاث لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي ينبغي أن تؤخذ مجتمعة.
    El Órgano Central pide a la Delegación de Alto Nivel de la OUA que siga ocupándose de la controversia e invita a ambas partes a que continúen cooperando con la delegación con miras a que se establezcan las condiciones necesarias para que el acuerdo marco se aplique lo antes posible. UN ويطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ويدعو الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Por invitación de la OUA y el Gobierno de Argelia, la Alta Comisionada asistió al 35° período ordinario de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, que se celebró en Argel, del 12 al 16 de julio de 1999, en el transcurso del cual celebró consultas con distintos dirigentes africanos. UN ٢٦ - وبدعوة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وحكومة الجزائر، حضرت المفوضة السامية الدورة العادية الخامسة والثلاثين لاجتماع رؤساء الدول والحكومات اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية. الذي انعقد في الجزائر العاصمة خلال الفترة من ١٢ إلى ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٩، حيث تشاورت مع مختلف الزعماء اﻷفارقة.
    En el Plan de Acción, aprobado por consenso, se pidió al Secretario General de la OUA que instase a los Estados miembros a promover el cumplimiento de los Principios Rectores sobre desplazamientos internos. UN ودعت خطة العمل، التي اعتمدت بتوافق الآراء، الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية إلى حث الدول الأعضاء على تعزيز التقيد بالمبادئ التوجيهية المعنية بالتشريد الداخلي.
    Sin embargo, pidió al Secretario General de la OUA que examinara la posibilidad de reforzar el componente civil y político de su misión de observadores (S/1996/628). UN إلا أنه طلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية النظر في تعزيز العنصر المدني والسياسي في بعثة المراقبين التابعة للمنظمة (S/1996/628).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد