Evolución de la paridad entre niñas y niños en la matriculación de 2002 a 2012 | UN | تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في الالتحاق بالمدارس بين عامي 2002 و 2012 |
Para mantener la confianza de los funcionarios en el proceso de arbitraje, habría que preservar el principio de la paridad entre la administración y el personal. | UN | ذلك أن الاحتفاظ بثقة الموظفين في عملية التحكيم يتطلب المحافظة على مبدأ التكافؤ بين اﻹدارة والموظفين. |
No obstante, en los materiales de información que se difunden por la Internet no siempre se respeta el principio de la paridad entre los idiomas oficiales. | UN | غير أن مبدأ التكافؤ بين اللغات الرسمية لا يراعى في كل الأحوال فيما يتعلق بنشر المواد الإعلامية من خلال الإنترنت. |
Además, las iniciativas destinadas a alcanzar el objetivo de la paridad entre los géneros incluirían medidas concertadas para: | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف تشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ بين الجنسين إجراءات ملموسة من أجل: |
Examen de la Comisión de Administración Pública Internacional de la paridad entre los géneros en el régimen común de las Naciones Unidas | UN | استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بتلك الإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبتلك الإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة، |
Se han conseguido progresos en la búsqueda de la paridad entre idiomas; entre ellos se cuenta la iniciación de servicios en árabe en el Centro de Noticias de las Naciones Unidas. | UN | وقطعت أشواط على طريق تحقيق التكافؤ بين اللغات ومن ذلك تشغيل مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية. |
Una parte del personal también opinaba que no se exigía suficiente responsabilidad a los directivos en cuanto al logro de la paridad entre los sexos. | UN | وأضافت أن هناك أيضا تصورا بين بعض الموظفين مؤداه أن المديرين لا يساءلون المساءلة الكافية عن تحقيق أهداف التكافؤ بين الجنسين. |
La consecución de la paridad entre hombres y mujeres sigue siendo un objetivo fundamental. | UN | على أن نسبة المتطوعات من النساء ظلت بغير تغيير بالنسب المئوية ومن ثم فإن تحقيق التكافؤ بين الجنسين ما زال هدفا رئيسيا. |
Sitio de las Naciones Unidas en la Web: progresos registrados en la consecución de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
La promoción de la paridad entre los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas es esencial para garantizar un verdadero multilingüismo en la Organización. | UN | وتعزيز التكافؤ بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة أمر أساسي لضمان تعدد اللغات الحقيقي في المنظمة. |
IV. Avances en el logro de la paridad entre los idiomas oficiales | UN | رابعا - التقدم المحرز نحو تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
No obstante, se está tratando seriamente de mejorar las condiciones en aras de la paridad entre los géneros en la educación. | UN | غير أنه يجري بذل جهود واعية لتحسين الظروف السائدة من أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في التعليم. |
Lamentablemente, esto significa que sigue siendo difícil conseguir el objetivo de la paridad entre los idiomas. | UN | لهذا فإن مما يدعو للأسف أن عملية تحقيق التكافؤ بين اللغات تظل تشكل تحديا صعبا. |
Las provincias que presentan una mayor diferencia entre los géneros, es decir, las más alejadas de la paridad entre los géneros, son El Cabo Oriental y El Cabo Occidental, mientras que en Limpopo no existe disparidad alguna. | UN | والمقاطعات التي تسجل أكبر فجوة بين الجنسين، أي أكبر تباعد في التكافؤ بين الجنسين، هي مقاطعة كيب الشرقية ومقاطعة كيب الغربية، بينما لا تسجل مقاطعة ليمبوبو أي فجوة بين الجنسين على الإطلاق. |
Tendencia de la paridad entre niñas y niños en la enseñanza primaria y secundaria | UN | تطور التكافؤ بين الفتيات والفتيان في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي |
Cumplir la meta de la paridad entre los géneros en la educación secundaria supondría una inversión adicional de 3.000 millones de dólares. | UN | ويكلف تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في التعليم الثانوي مبلغ 3 بلايين دولار في الموارد الإضافية. |
Del mismo modo, de las 4 salas del Tribunal Supremo, 2 están encabezadas por mujeres, por lo que se respeta el principio de la paridad entre hombres y mujeres. | UN | كما تترأس امرأتان دائرتين من دوائر المحكمة العليا الأربع، مما يعبّر عن احترام مبدأ التكافؤ بين الرجال والنساء. |
Las organizaciones habían tenido la intención de aprovechar esa oportunidad para abordar las cuestiones de la paridad entre los géneros y la representación geográfica. | UN | وقالا إنّ منظمتيهما تعتزمان اغتنام الفرصة لتناول مسائل التكافؤ بين الجنسين والتمثيل الجغرافي. |
Examen por la Comisión de Administración Pública Internacional de la paridad entre hombres y mujeres en el régimen común de las Naciones Unidas | UN | ألف - استعراض لجنة الخدمة المدنية الدولية للتوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة |
Tomando nota con reconocimiento de los departamentos y oficinas que han logrado el objetivo de la paridad entre los géneros, así como de los departamentos que en el último año han alcanzado o superado el objetivo del 50% en la selección de candidatas para puestos vacantes, | UN | " وإذ تحيط علما مع التقدير بالإدارات والمكاتب التي حققت هدف إقامة التوازن بين الجنسين، وبالإدارات التي بلغت أو تجاوزت الهدف المتمثل في نسبة الـ 50 في المائة لاختيار مرشحات للوظائف الشاغرة؛ |
En las 29 entidades de las Naciones Unidas que han facilitado datos sobre el trienio 2005-2007 sólo se alcanzó el objetivo de la paridad entre hombres y mujeres en las categorías P-2 y P-3. | UN | ولم يتحقق الوفاء بهدف التعادل في نسبة توزيع الجنسين في الترقيات إلا في الرتبتين ف-2، وف-3، في 29 كيانا من كيانات الأمم المتحدة التي قدمت بيانات عن فترة السنوات الثلاث، 2005-2007(). |
El Consejo abordaría también el objetivo de la paridad entre los sexos para el año 2000. | UN | ويتطرق المجلس أيضا إلى الهدف المتمثل في تحقيق نسبة اﻟ ٥٠/٥٠ في توزيع الوظائف بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠. |
La tasa de contratación de mujeres ni siquiera llega a igualar a la tasa de abandono de la Organización, lo que indica que es poco probable que las Naciones Unidas logren el objetivo de la paridad entre los géneros si no se concentran en contratar a mujeres y en retener a las actualmente empleadas. | UN | وكان الاتجاه إلى التعيين لا يكاد يلاحق معدلات انتهاء خدمة النساء من المنظمة، مما يشير إلى أنه ليس من المرجح الوصول إلى هدف تحقيق التعادل بين الجنسين ما لم تُبذل جهود مركزة لتعيين النساء والاحتفاظ بالموظفات العاملات حاليا. |
Reafirmamos que determinadas prácticas, modelos y restricciones de carácter religioso obstaculizan el reconocimiento de la plena capacidad de la mujer, de sus derechos y la consecución efectiva de la paridad entre las mujeres y los hombres. | UN | نؤكد من جديد أن بعض الممارسات والنماذج والقيود الدينية تحد من الاعتراف بالقدرات الكاملة للمرأة، ومن حقوقها، ومن التحقيق الفعلي للتكافؤ بين الرجل والمرأة. |