Análogamente, se ha subrayado la importancia de la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas o de otro tipo. | UN | وبالمثل، تم التأكيد على أهمية مشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها. |
Las consultas nacionales están encaminadas a aumentar la eficiencia de los asentamientos mediante el fomento de la participación del sector privado y las comunidades en los procesos de gestión. | UN | وتهدف المشاورات الوطنية إلى زيادة كفاءة المستوطنات بتشجيع مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في عمليات الادارة. |
Sin embargo, la experiencia de los países desarrollados señala la importancia de la participación del sector privado. | UN | ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص. |
La Cámara de Comercio Internacional y la Organización Internacional de Empleadores: fomento de la participación del sector privado de los países en desarrollo | UN | غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل: إشراك القطاع الخاص في البلدان النامية |
- La viabilidad comercial de la participación del sector privado en la ordenación sostenible de las tierras | UN | مبررات تجارية لمشاركة القطاع الخاص في الإدارة المستدامة للأراضي |
Si bien, por cierto, reconocemos la importancia de la participación del sector privado en la esfera del desarrollo, muchos de los nuevos enfoques han llevado a una percepción de que es menor el papel de las Naciones Unidas dentro del marco de la inclusión y coordinación de cuestiones tradicionales del desarrollo. | UN | وفـــي حين أننا نعترف حقا بأهمية دور القطاع الخاص في ميدان التنمية، فإن الكثير من النهج الجديدة يــــؤدي الى تصور مؤداه تضاؤل دور ضم وتنسيق القضايا اﻹنمائية التقليدية في إطار اﻷمم المتحدة. |
El aumento de la participación del sector privado en la prestación de servicios sociales ha dado lugar a problemas similares. | UN | وصودفت مشاكل مماثلة بسبب الزيادة فــي مشاركة القطاع الخاص فـــي تقديـــم الخدمـــات |
Convendría eliminar las restricciones de la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
El Gobierno adopta el modelo de la participación del sector privado: contrato de arrendamiento. Nov.-dic. de 1996 | UN | اعتمدت الحكومة نموذج مشاركة القطاع الخاص الآتي: عقد إيجار. |
Los donantes y las instituciones de préstamo no deberían hacer de la participación del sector privado una condición previa para prestar apoyo al sector de los recursos hídricos. | UN | ولا ينبغي للمانحين ووكالات الإقراض أن تجعل من مشاركة القطاع الخاص شرطا مسبقا لدعم قطاع المياه. |
Los donantes y las instituciones de préstamo no deberían hacer de la participación del sector privado una condición previa para prestar apoyo al sector de los recursos hídricos. | UN | ولا ينبغي أن يجعل المانحون ووكالات الإقـراض من مشاركة القطاع الخاص شرطا مسبقا لدعم قطاع المياه. |
En comparación con períodos de sesiones anteriores, hubo un considerable aumento de la participación del sector privado. | UN | وبالمقارنة بالدورات السابقة، كانت هناك زيادة ملموسة في مشاركة القطاع الخاص في هذه الدورة. |
Sin embargo, el proyecto podía beneficiarse de la participación del sector privado incorporando un componente de desarrollo de mercado. | UN | غير أن المشروع يمكن أن يستفيد من مشاركة القطاع الخاص بإدراج عنصر يتعلق بتطوير السوق. |
Aumento de la participación del sector privado en la financiación y construcción de viviendas sociales | UN | توسيع مشاركة القطاع الخاص في تمويل الإسكان الاجتماعي وبنائه |
La privatización de la zona oriental de Manila demuestra algunas de las posibles ventajas de la participación del sector privado. | UN | وتُظهر خصخصة المنطقة الشرقية في مانيلا، أن مشاركة القطاع الخاص يمكن أن تحقق بعض المكاسب. |
El aumento de la participación del sector privado en las operaciones humanitarias plantea cuestiones de coordinación que es preciso evaluar en mayor medida. | UN | كما أن زيادة إشراك القطاع الخاص في العمليات الإنسانية يثير مسائل تتعلق بالتنسيق ينبغي أن تخضع لمزيد من التقييم. |
En el futuro será preciso evaluar periódicamente los efectos de la participación del sector privado sobre el desarrollo. | UN | وسيتعين أن يجري تقييم الأثر المترتب على إشراك القطاع الخاص في التنميةبانتظام مستقبلا. |
La aplicación creciente de reformas basadas en los principios del mercado y el aumento de la participación del sector privado están teniendo un efecto positivo en el desarrollo y modernización del sector del transporte en tránsito. | UN | فقد كان التقدم في اتجاه الاصلاحات ذات الوجهة السوقية ونحو إشراك القطاع الخاص تأثير إيجابي على تطوير وتحديث قطاع النقل العابر. |
Cuadro 4 Configuración institucional de la participación del sector privado Terminal de contenedores de | UN | الجدول 4- نموذج مؤسسي لمشاركة القطاع الخاص |
La Junta subrayó la importancia del desarrollo de los recursos humanos y de la participación del sector privado en el mejoramiento de los resultados agrícolas de los PMA. | UN | ٥ - وأبرز المجلس أهمية تنمية الموارد البشرية وتطوير دور القطاع الخاص في تحسين اﻷداء الزراعي في أقل البلدان نموا. |
En 2002, el PNUD hizo nuevos progresos importantes en la promoción de la participación del sector privado en su labor. | UN | 79 - واصل البرنامج الإنمائي في عام 2002 إحراز تقدم ملموس صوب تشجيع القطاع الخاص على المشاركة في عمل المنظمة. |
En Túnez, la diversificación de la economía y el aumento de la participación del sector privado en ella también han hecho que ese país no se ajuste a la descripción general hecha más arriba. | UN | وخرجت تونس أيضا على النمط العام المبين أعلاه، نظرا لما شهدته من تنويع اقتصادي وزيادة في اشتراك القطاع الخاص في أنشطة الاقتصاد. |
El aumento de la participación del sector privado es una respuesta a los problemas fiscales y de gestión dentro de los sistemas públicos. | UN | وما تزايد إسهام القطاع الخاص إلا استجابة لكل من المشاكل المالية والإدارية التي تعاني منها نظم النقل العام. |