ويكيبيديا

    "de la partida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من البند
        
    • مغادرة
        
    • المغادرة
        
    • الرحيل
        
    • رحيل
        
    • من بند
        
    • في بند
        
    • مغادرتهم
        
    • عن البند
        
    • موارد البند
        
    • ضمن البند
        
    • أن غادر
        
    • للمغادرة
        
    • الواردة تحت بند
        
    • من اللعبة
        
    Estos ingresos se derivan de la partida 19 supra. UN ترد هذه اﻹيرادات من البند ١٩ الوارد أعلاه.
    Esta suma se deriva de la partida 19 supra. UN هذا المبلغ مستمد من البند ١٩ الوارد أعلاه.
    Poco después de la partida de los últimos autobuses, soldados serbios detuvieron a Palić, en presencia de dos civiles de la UNPROFOR. UN وبعد مغادرة آخر حافلة بوقت قصير، احتجز الجنود الصرب باليتش الذي كان آنذاك بحضرة شخصين مدنيين من قوة الحماية.
    Solo el 36% de los billetes se emitieron con una antelación mínima de 14 días antes de la partida. UN نسبة 36 في المائة فقط من تذاكر السفر أصدرت 14 يوما أو أكثر قبل تاريخ المغادرة.
    El ACNUR ha facilitado fondos para las operaciones de repatriación y se facilitará un subsidio antes de la partida a los refugiados. UN وأتاحت المفوضية أموالا لعمليات اﻹعادة الى الوطن؛ كما سيزود اللاجئون بمنحة قبل الرحيل.
    La UNESCO indicó también su interés en hacerse cargo de esos componentes del proyecto y continuarlos después de la partida de la ONUSOM II. UN كما أعربت اليونسكو عن اهتمامها بتسلم عناصر هذا المشروع بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والاستمرار فيها.
    No hay consecuencias financieras netas porque se han transferido a puestos de plantilla recursos de la partida de formación del presupuesto. UN وليس لذلك أية آثار مالية صافية؛ ويجري نقل الموارد من بند التدريب في الميزانية الى الوظائف الثابتة.
    Estos ingresos se derivan de la partida 19 supra. UN الايرادات الواردة هنا مستمدة من البند ١٩ أعلاه.
    15. Esta suma se deriva de la partida 12 supra. UN هذا المبلغ ناشئ من البند ١٢ أعلاه.
    Esta cantidad se ha obtenido de la partida 12 supra. UN هذا المبلغ مستمد من البند ١٢ أعلاه.
    23. Esta cantidad se deriva de la partida 16 supra. UN ٢٣ - هذا المبلغ مستمد من البند ١٦ أعلاه.
    La Comisión observa que esos robos se produjeron antes de la partida de las fuerzas militares. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه السرقات حدثت قبل مغادرة القوات العسكرية.
    Sin embargo, después de la partida de la ONUSOM, la vuelta a la anarquía y el desorden generalizados no tuvo la magnitud ni el alcance que se había pronosticado. UN بيد أن العودة إلى الفوضى وعدم النظام بعد مغادرة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لم تكن بالحجم والنطاق المتوقع.
    Se trata de la partida de un gran protagonista de esta Conferencia y vemos con cierta tristeza al Embajador Kamal abandonar este foro. UN ونحن نشهد مغادرة روح قيادية لهذا المؤتمر، ومما يبعث على اﻷسى أن نرى السفير كمال يغادر هذا المحفل.
    Tapizado en cuero, entregado a escondidas dos días antes de la partida. Open Subtitles مطرزه بالجلود. التسليم قبل المغادرة لن نجد ارخص من ذلك
    Siempre se mantiene contacto con las familias de los niños y se evalúa la situación durante una visita al hogar para comprender los motivos de la partida de los niños. UN وتجرى دائماً اتصالات مع أسر اﻷطفال لتفهم اﻷسباب التي دفعت اﻷطفال إلى المغادرة.
    Asesoramiento al personal de recursos humanos acerca de la preparación para las misiones antes de la partida y recabación de información tras su retorno UN تقديم المشورة لموظفي الموارد البشرية بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل واستخلاص المعلومات عند العودة
    El propósito de esas reuniones consistió en escuchar, antes de la partida de la Misión, una amplia variedad de opiniones de las demás partes interesadas. UN وتمثَّل هدف هذه الاجتماعات في الاستماع إلى طائفة عريضة من الآراء من أطراف مهتمة أخرى قبل رحيل البعثة.
    Por consiguiente, el Secretario General se propone reasignar recursos de la partida de operaciones aéreas al personal temporario general para satisfacer esas necesidades adicionales. UN لذلك، يعتزم اﻷمين العام نقل موارد من بند العمليات الجوية إلى بنــد المساعدة المؤقتة العامة لتلبية هذه الاحتياجات اﻹضافية.
    El aumento se debe principalmente a la reclasificación de tres puestos de contratación local y a necesidades adicionales de la partida relativa a otros gastos de personal. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى تغيير تصنيف ثلاث وظائف من الرتبة المحلية إلى الرتبة الفنية، واحتياجات إضافية في بند تكاليف الموظفين اﻷخرى.
    En particular, en relación con las reclamaciones que se examinan, el Grupo considera que si las cosas se perdieron por haber quedado sin protección a causa de la partida del personal del Iraq o de Kuwait, esa pérdida es directa. UN ويرى الفريق، على الخصوص، فيما يتعلق بالمطالبات قيد الاستعراض، أن الخسائر المتكبدة في حالة ضياع الممتلكات بسبب تركها بدون حراسة من قبل الموظفين عند مغادرتهم العراق أو الكويت، خسائر مباشرة.
    Esta cifra se deriva de la partida 19 supra. UN نشأ هذا المبلغ عن البند ١٩ أعلاه.
    Los recursos de la partida 1.1.3 se asignan a esos países, además de otros recursos que estén en condiciones de recibir. UN وتخصص موارد البند 3 من هدف تخصيص الموارد لهذه البلدان بالإضافة إلى موارد أخرى يحق لها الحصول عليها.
    La consignación de la partida 1.1.2 del TRAC a una región es igual a dos tercios del total de la asignación de la partida 1.1.1 del TRAC a todos los países de esa región. UN والمخصصات ضمن البند 1-1-2 لمنطقة معينة تساوي ثلثي مجموع المخصصات ضمن البند 1-1-1 لجميع البلدان في المنطقة.
    Dos semanas después de la partida del experto, uno de los dos hombres, de regreso a Bosasso, se comunicó con él para que le facilitara la obtención de un nuevo pasaporte porque había perdido el suyo en Etiopía. UN وبعد أن غادر الخبير البلد بأسبوعين اتصل به أحد الرجلين الذي كان قد عاد إلى بوساسو حينذاك وطلب مساعدة الخبير على الحصول على جواز سفر لأنه كان قد أضاع جواز سفره في إثيوبيا.
    La capacitación antes y después de la partida debe incluir componentes relacionados con los derechos a la salud sexual y reproductiva y con los derechos humanos de los migrantes; UN وينبغي أن يشمل التدريب السابق واللاحق للمغادرة مكونات تتعلق بالحقوق الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، وحقوق الإنسان للمهاجرين؛
    Dicha reducción compensa por completo el aumento de la partida correspondiente a viajes en comisión de servicio. UN وهذا النقصان يعوض تماما عن الزيادة الواردة تحت بند السفر في مهمات رسمية.
    Era hacia el final de la partida. Open Subtitles كان ذلك في وقت متأخِّر من اللعبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد