Con respecto a la cuestión de la paz mundial y la seguridad internacional, Camboya se encuentra muy preocupada por la situación en Afganistán. | UN | انتقل اﻵن إلى قضية السلام العالمي واﻷمن الدولي. تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان. |
Como Estados Miembros, saludamos la memoria de quienes sacrificaron su vida por la causa de la paz mundial en operaciones emprendidas por las Naciones Unidas. | UN | ونحن كدول أعضاء نشيد بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام العالمي في العمليات التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
El asesinato del prominente dirigente priva a la comunidad internacional de un líder comprometido con la causa de la paz mundial. | UN | لقد حرم اغتيال رجل الدولة البارز هذا المجتمع الدولي من قائد ملتزم بخدمة قضية السلام العالمي. |
La desestabilización de la paz mundial y de la seguridad nacional e internacional ha asumido muchas formas no tradicionales que tienen orígenes diversos. | UN | وذكر أن زعزعة استقرار السلم العالمي واﻷمن الوطني والدولي تتخذ العديد من اﻷشكال غير التقليدية التي تأتي من مصادر متنوعة. |
En este sentido, ahora hay que abordar los problemas perennes que importunan las economías del Sur como parte de la búsqueda enérgica de la paz mundial. | UN | وفي هذا الصدد، يجب اﻵن معالجة المشاكل المزمنة التي تحيق باقتصادات الجنوب معالجة كاملة، باعتبارها جزءا من البحث النشط عن السلم العالمي. |
En lugar de ello, debemos ayudar a las Naciones Unidas para que respondan a las nuevas realidades económicas y políticas de la paz mundial y el desarrollo internacional. | UN | بل علينا أن نساعد اﻷمم المتحدة في استجابتها للواقع الاقتصادي والسياسي الجديد للسلام العالمي والتنمية الدولية. |
El asesinato de este prominente dirigente priva a la comunidad internacional de un líder comprometido con la causa de la paz mundial. | UN | إن اغتيال هذا الزعيم البارز حرم المجتمع الدولي من زعيم متفان لقضية السلام العالمي. |
Ciertamente, son hitos importantes e históricos del proceso de búsqueda común de la paz mundial. | UN | وهاتان المعاهدتان تشكلان معلمين تاريخيين هامين على طريق عملية بحثنا المشترك عن السلام العالمي. |
Espero y confío en que la nueva situación internacional le imprimirá a la Conferencia de Desarme una función aún más importante de salvaguardia de la paz mundial y la seguridad internacional. | UN | وإني آمل وأعتقد بأن مؤتمر نزع السلاح سيقوم في الوضع الدولي الجديد بدور أكبر باطراد في حفظ السلام العالمي واﻷمن الدولي. |
Esas dos medidas de no proliferación son piezas indispensables de la paz mundial. | UN | وهذان التدبيران من تدابير عدم الانتشار لبنتان أساسيتان في صرح السلام العالمي. |
Al mismo tiempo, deben realizarse esfuerzos colectivos para lograr el objetivo de la paz mundial y el bienestar de la humanidad. | UN | ولا بد من القيام بجهود جماعية في نفس الوقت لتحقيق هدف السلام العالمي ورفاهية الجنس البشري. |
No puede esperarse que las Naciones Unidas enfrenten solas la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz mundial. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من اﻷمم المتحــدة أن تقف بمفردها في مجالي منع وقوع الصراع وصيانة السلام العالمي. |
Asimismo, deben contribuir a que las Naciones Unidas desempeñen un papel más positivo y eficaz en la promoción de la paz mundial y del desarrollo común. | UN | ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة. |
China es una sólida fuerza de salvaguardia de la paz mundial y de la estabilidad regional. | UN | إن الصين قوة مخلصة لحماية السلام العالمي والاستقرار اﻹقليمي. |
Sería sensato recordar que el mantenimiento de la paz mundial tiene diversas dimensiones y que el programa político de las Naciones Unidas debe ir de la mano con su programa de desarrollo. | UN | ومن الحكمة أن نذكر أنفسنا بأن صيانة السلم العالمي عملية متعددة اﻷبعاد وأن جدول أعمال اﻷمم المتحدة السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع جدول أعمال التنمية. |
Creemos que las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel importante en el mantenimiento de la paz mundial y en la promoción del desarrollo. | UN | ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز التنمية. |
El Japón está entre las numerosas naciones que apoyan con vigor esta ampliación del papel de las Naciones Unidas en nombre de la paz mundial. | UN | واليابان من بين الدول العديــدة التي تؤيد بقوة هذا التوسع في دور اﻷمم المتحدة لصالــح السلم العالمي. |
Sólo las Naciones Unidas tienen la fuerza legal para traducir esas palabras en medidas para el mantenimiento de la paz mundial. | UN | واﻷمم المتحدة وحدها هي التي لديها السلطات القانونية لترجمة هذه الكلمات الى أفعال بغية صون السلم العالمي. |
Sin embargo, el objetivo definitivo de la paz mundial parece seguir siendo evasivo. | UN | بيد أن الهدف النهائي للسلام العالمي لا يزال بعيد المنال. |
El desarme nuclear y la no proliferación de las armas de destrucción en masa son indispensables para la preservación de la paz mundial. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل أمران لا غنى عنهما من أجل الحفاظ على السلام في العالم. |
Uganda cree que unas Naciones Unidas fuertes y eficaces constituyen la mejor garantía de la paz mundial y el instrumento más eficaz para impedir otra guerra mundial. | UN | وتؤمن أوغندا بأن أمما متحدة قوية وفعالة تمثل أفضل ضمان للسلم العالمي وأفضل أداة للحيلولة دون اندلاع حرب عالمية أخرى. |
En primer lugar, el principio del derecho de los pueblos a la libre determinación tiene por fin facilitar el logro de la paz mundial. | UN | أولا، وضع مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير تيسيرا لتحقيق السلم في العالم. |
En cuanto a salvaguardar la paz mundial, China es una fuerza firme para el mantenimiento de la paz mundial y la estabilidad regional. | UN | في سبيل صون السلام العالمي تقف الصين قوة راسخة لصيانة سلام العالم والاستقرار اﻹقليمي. |
Sabe que hemos estado siempre, incluso en coyunturas difíciles, pero con dignidad y decisión, del lado del derecho internacional y de la paz mundial. | UN | وهو يعلم أننا، حتى في هذه الأزمنة العصيبة، ندعم دائما بكرامة وإصرار القانون الدولي وعدم الانتشار والسلام العالمي. |