Rwanda se propone seguir desempeñando un papel positivo en la búsqueda de la paz y la estabilidad regionales. | UN | وتعتزم رواندا مواصلة الاضطلاع بدور إيجابي من أجل التوصل إلى إحلال السلام والاستقرار في المنطقة. |
Liberia agradece esa y otras decisiones encaminadas al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. | UN | وليبريا تظل ممتنة عن ذلك وعن القرارات الأخرى الرامية إلى إدامة السلام والاستقرار في البلد. |
Debemos construir sociedades cohesivas, en aras de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | ويجب أن نبني مجتمعات متماسكة، سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدوليين. |
Para concluir me gustaría señalar que el Secretario General, quien ha desempeñado un papel importante en el restablecimiento de la paz y la estabilidad en Centroamérica, merece nuestra admiración y nuestro firme apoyo. | UN | وختامــا، أود أن أنوه بأن اﻷمين العام الذي اضطلع بدور هام فــي إعادة السلم واﻹستقرار ﻷمريكا الوسطى يستحق إعجابنا وتأييدنا المعزز. |
Señalaron que dicha solución contribuiría considerablemente al logro de la paz y la estabilidad y al desarrollo económico de la región. | UN | وأشاروا إلى أن مثل هذا الحل من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Felizmente, la OUA está abordando activamente las cuestiones de la paz y la estabilidad en nuestro continente. | UN | ومن حسن الحظ أن منظمة الوحدة الافريقيــة تتصدى بنشاط لمسألتي السلام والاستقرار في قارتنا. |
Incluso mientras celebramos el retorno de la paz y la estabilidad en Sudáfrica, nuestro continente sigue ofreciendo los ejemplos más inhumanos de enfrentamientos entre los pueblos. | UN | حتى ونحن نحتفل بعودة السلام والاستقرار إلى ربوع جنوب افريقيا، ما زالت قارتنا تقدم بعض أسوأ اﻷمثلة على قسوة اﻹنسان تجاه اﻹنسان. |
El objetivo principal de Sudáfrica es jugar un papel constructivo en el logro de la paz y la estabilidad en la región. | UN | إن الهدف اﻷساسي لجنوب أفريقيا هو أن تضطلع بــدور بناء في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
La democratización no es tan sólo una cuestión moral, está directamente vinculada con el establecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | فالديمقراطية ليست مجرد قضية أخلاقية فهــي ترتبط مباشرة بإقرار السلام والاستقرار. |
La promoción del desarme y el fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas de destrucción en masa son esenciales para el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | ويعتبر تعزيز نزع السلاح ودعم نظام عدم انتشــار أسلحة الدمار الشامل من العناصر الضرورية لصون السلام والاستقرار الدوليين. |
Malta reconoce y valora los empeños de los Estados poseedores de armas nucleares en cuanto al fomento de la paz y la estabilidad. | UN | وتعرف وتقدر مالطة مساعي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الهادفة الى تعزيز السلام والاستقرار. |
Por otra parte, en la actualidad hay más posibilidades que nunca de poner la cooperación internacional al servicio de la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | وقد أصبحت هناك من ناحية أخرى إمكانات أكثر مما توافر في أي وقت مضى لتسخير التعاون الدولي في خدمة السلام والاستقرار في العالم. |
En este contexto se explica el que, al abrazar soluciones poco realistas e injustas, en la práctica se ha impedido el restablecimiento de la paz y la estabilidad duraderas en la región. | UN | وفي هذا السياق، فإن اعتناق حلول غير واقعية وغير منصفة قد حال في الواقع دون عودة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة. |
La República de Albania ha aplicado constantemente una política pacífica y constructiva a favor de la paz y la estabilidad en la región. | UN | ولقد انتهجت ألبانيا بثبات سياسة بناءة سلمية لصالح السلام والاستقرار في المنطقة. |
Su labor representa un compromiso profundo con la causa de la paz y la estabilidad en el mundo, y merece mi admiración y aprecio. | UN | إن عملهم يمثل التزاما عميقا بقضية السلام والاستقرار في العالـــم وإنني لمعجب به وأقدره تقديرا كبيرا. |
El control de armas y el desarme cobran cada vez más importancia dentro de la labor constante de promoción de la paz y la estabilidad en el mundo. | UN | ويحتل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح بصورة متزايدة مكان الصدارة في التعزيز المستمر للسلام والاستقرار في العالم. |
Señalamos la responsabilidad central que recae sobre las propias partes en cuanto a la terminación del conflicto y el restablecimiento de la paz y la estabilidad. | UN | وإننا نلاحظ المسؤولية الرئيسية التي تتحملها اﻷطراف نفسها ﻹنهاء الصراعات وإعادة إقرار السلام وتحقيق الاستقرار. |
Dicho contrato comprometería a todas las partes involucradas en el establecimiento de la paz y la estabilidad en Kosovo. | UN | إن عقدا من هذا القبيل يُلزم جميع الأطراف المعنية ببناء مستقبل تنعم فيه كوسوفو بالسلام والاستقرار. |
Al igual que al diálogo Sur-Norte, mi Gobierno atribuye gran importancia al proceso de negociaciones entre las cuatro partes. Ambos tienen el objetivo de complementarse mutuamente en pro de la paz y la estabilidad duraderas en la península de Corea. | UN | وكالحال بالنسبة للحوار بين الجنوب والشمال، تعلﱢق حكومتي أهمية كبرى على عمليـة المحادثـات الرباعيــة اﻷطراف، والمقصود بها أيضا أن تكون مكملة على نحو مشترك ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية. |
Los Estados que se abstienen de fabricar armas nucleares ayudan a prevenir la proliferación nuclear y contribuyen al desarme nuclear, en beneficio de la paz y la estabilidad mundiales. | UN | فإحجام الدول غير الحائزة لهذه الأسلحة عن تطويرها، يساعد في منع انتشارها ويسهم في نزع السلاح النووي، وهو ما يفيد في تحقيق السلم والاستقرار العالميين. |
Estas son las formas en que las organizaciones y organismos, conjuntamente con las Naciones Unidas, podrían contribuir al mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | فبهذه الطرق، يمكن للمنظمات والوكالات الاقليمية أن تساهم مع اﻷمم المتحدة، في صيانة السلم والاستقرار الدوليين. |
Acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de América de reconocer a la Organización de Liberación de Palestina y encomiamos a ese gran país por el papel que desempeña en apoyo de la paz y la estabilidad en la Tierra. | UN | وإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية الاعتراف بمنظمة التحرير الفلسطينية، ونثني على دور ذلك البلد العظيم في دعم السلم والاستقرار على اﻷرض. |
No puedo concluir el capítulo sobre las crisis y los conflictos sin desear a mis hermanos y hermanas malgaches un éxito total en las negociaciones en curso para una transición pacífica que lleve rápidamente al restablecimiento de la paz y la estabilidad en esa isla hermana, y en los esfuerzos renovados por la prosperidad económica. | UN | ولا يسعني أن أختتم هذا الفصل عن الأزمات والصراعات من دون أن أتمنى لإخوتنا وأخواتنا أبناء مدغشقر النجاح الكامل في الجهود الدائرة من أجل مرحلة انتقالية سلمية، مما يفضي بسرعة إلى إحلال السلم والاستقرار الجاري العمل على استعادتهما في هذه الجزيرة الشقيقة، وتجديد الجهود لازدهارها الاقتصادي. |