Continuamos apoyando los esfuerzos hechos por las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica en pro de la paz y la reconciliación en el Afganistán. | UN | ونواصل دعمنا لما تبذله اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي من جهود لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان. |
De igual manera, el proyecto de resolución estimula los progresos realizados en el logro de la paz y la reconciliación nacional en Liberia, los cuales son alentadores. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع. |
Deben hacer lo posible por superar las diferencias y orientar a sus respectivos combatientes por la senda de la paz y la reconciliación. | UN | فيجب على هؤلاء أن يرتفعوا فوق خلافاتهم وأن يقودوا مقاتليهم في طريق السلام والمصالحة. |
Más allá de las expectativas de muchos, el pueblo camboyano tomó su decisión histórica en favor de la paz y la reconciliación. | UN | وتعدى الشعب الكمبودي توقعات الكثيرين باتخاذ قراره التاريخي الذي ينحو منحى السلم والمصالحة. |
En Burundi, Liberia, Rwanda y Sierra Leona, las dos organizaciones siguen consultando y cooperando en la búsqueda de la paz y la reconciliación. | UN | ففي بوروندي، ورواندا، وسيراليون، وليبريا، واصلت المنظمتان التشاور والتعاون التماسا للسلام والمصالحة. |
Se trata de un Gobierno irresponsable, que se basa en el idioma de la violencia, de la colonización a ultranza, de la expansión y del rechazo al compromiso, y no se basa en el idioma de la paz y la reconciliación. | UN | هذه حكومة لا مسؤولة تقوم على لغة العنف والتصعيد والاستيطان والتوسع ورفض مبادئ التسوية لا على لغة السلام والمصالحة. |
Noruega se ha empeñado desde hace largo tiempo en contribuir a los esfuerzos de desarrollo en el Sudán y a la creación de la paz y la reconciliación en el país. | UN | والنرويج ملتزمة منذ أمد طويل بجهود التنمية في السودان وفي اﻹسهام في تهيئة السلام والمصالحة في البلد. |
A pesar de sus dificultades, Burundi hará todo lo posible para avanzar en el camino de la paz y la reconciliación que ha emprendido como nación soberana. | UN | وباستثناء المصاعب غير المنظورة، لن يثني بوروندي أي شيء في طريق السلام والمصالحة الذي تسير فيه بقوة. |
Desearía destacar que este tipo de propaganda motivada políticamente y de tergiversación de los hechos no favorece la causa de la paz y la reconciliación en la isla. | UN | وأود أن أؤكد أن الدعاية التي تستند إلى بواعث سياسية بهذا الشكل وتزييف الحقائق على هذا النحو لا يخدمان قضية السلام والمصالحة في الجزيرة. |
Los temas tratados abarcaban desde el establecimiento de la paz y la reconciliación hasta cuestiones ambientales y económicas: | UN | وتراوحت المواضيع التي غطتها تلك المقالات من حفظ السلام والمصالحة إلى المسائل البيئية والاقتصادية: |
Por lo tanto debemos continuar con nuestros esfuerzos para que nuestra única vía de salvación sea la de la paz y la reconciliación. | UN | ولذا ينبغي لنا أن نواصل بذل جهودنا ﻷن خلاصنا الوحيد إنما يكمن في تحقيق السلام والمصالحة. |
El Consejo de Restauración del Orden Público del Estado ha estado atribuyendo prioridad al logro de la paz y la reconciliación nacional en Myanmar. | UN | وأعطى مجلس الدولة لاستعادة سلطة القانون والنظام اﻷولوية لتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في ميانمار. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para señalar también que Etiopía, junto con sus asociados de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), seguirá haciendo todo lo posible en favor de la paz y la reconciliación nacional en el Sudán. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعلن أيضا أن إثيوبيا، إلى جانب شركائها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ستواصل بذل أقصى جهد ممكن من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في السودان. |
La asistencia para el desarrollo debe estar fundada en estatutos que promuevan los derechos humanos, la justicia, la consolidación de la paz y la reconciliación. | UN | ويجب أن تعتمد المعونة المقدمة من أجل التنمية على مبادئ الدفاع عن حقوق الإنسان، والعدالة، وتعزيز السلام والمصالحة. |
También se ha insistido en otros programas fundamentales que contribuyen al desarrollo de los adolescentes en esas situaciones, que incluyen la salud, el establecimiento de la paz y la reconciliación. | UN | وجرى التركيز أيضا على برامج رئيسية أخرى تسهم في نمو المراهقين في هذه الحالات، بما فيها الصحة وبناء السلام والمصالحة. |
El establecimiento de la paz y la reconciliación nacional no serán posibles en absoluto a menos que se adopten medidas rápidas y eficaces para mitigar los peores de esos males. | UN | وبكل بساطة، لن يتسنى إعادة السلام والمصالحة الوطنية ما لم تتخذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من أسوأ تجليات هذه الشرور. |
Dada la importancia histórica de esta fecha, la hemos declarado día feriado nacional: Día de la paz y la reconciliación. | UN | ونظرا للأهمية التاريخية لهذا التاريخ، قررنا أن يصبح عيدا وطنيا: عيد السلام والمصالحة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el progreso que ha experimentado la consolidación de la paz y la reconciliación nacional en Nicaragua. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا. |
Deseo aprovechar la oportunidad para rendir homenaje a la gran dedicación del Sr. Ramírez-Ocampo a la causa de la paz y la reconciliación en El Salvador. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور. |
Estamos seguros de que el pueblo de Côte d ' Ivoire sabrá perseverar en la elección de la paz y la reconciliación nacionales. | UN | ونحن موقنون من أن شعب كوت ديفوار سيكون قادرا على المثابرة في اختياره للسلام والمصالحة الوطنية. |
Confío en que nuestros resueltos esfuerzos conjuntos contribuirán decisivamente a la restauración de la paz y la reconciliación duraderas en Somalia. | UN | وأُعرب عن ثقتي في أن جهودنا المشتركة الحازمة ستساهم بشكل حاسم في إعادة إحلال السلام وتحقيق المصالحة في الصومال بصورة دائمة. |
Si bien prosiguen los esfuerzos en aras de la paz y la reconciliación, el Gobierno está adoptando las medidas jurídicas y administrativas necesarias para establecer un sistema democrático y pluralista que brinde todas las libertades necesarias. | UN | وفي الوقت الذي تستمر فيه جهود السلام والوفاق تواصل الحكومة اتخاذ الإجراءات القانونية والإدارية اللازمة لإقامة نظام ديمقراطي وتأمين الحريات العامة، وعلى رأسها حرية التعبير والتظيم. |
En tiempos de discordia y violencia, Sergio fue un defensor de la paz y la reconciliación. | UN | ففي وقت الخلاف والعنف، كان سيرجيو نصيرا للسلم والمصالحة. |
– La adaptación del mandato del ECOMOG a las nuevas exigencias de la paz y la reconciliación nacional; | UN | تكييف ولاية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع المقتضيات الجديدة المتعلقة بالسلام والمصالحة الوطنية؛ |
En su condición de país vecino de Rwanda y de Burundi, Tanzanía se ha visto profundamente involucrada en la búsqueda de la paz y la reconciliación en estos dos países tan infortunados. | UN | وتنزانيا، بحكم كونها جارا لكل من رواندا وبوروندي، وجدت نفسها تشارك مشاركة عميقة في البحث عن السلم والوفاق في هذين البلدين المضطربين الى أبعد الحدود. |
Subraya los programas del PNUD de estabilización de la gobernanza en la República Centroafricana, así como su labor en apoyo de la pronta recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación en Sudán del Sur. | UN | وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان. |