Ese órgano serviría de complemento al sistema de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales establecido de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إذ أن من شأن هذه الهيئة أن تتمم نظام صون السلم والأمن الدوليين الذي أنشئ بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
El Ecuador participó activamente en el proceso de negociación de esta Convención, en la seguridad de que su aplicación redundará en beneficio de la paz y seguridad internacionales. | UN | وقد شاركت إكوادور بنشاط في العملية التفاوضية التي أفضت إلى الاتفاقية على ثقة من أن تطبيقها سيعزز السلم والأمن الدوليين. |
No está de sobra resaltar que nuestros esfuerzos en este período deben estar orientados a la revitalización del papel de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | وجهودنا خلال هذه الدورة ينبغي أن توجه إلى تنشيط دور الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Seguimos creyendo en la pertinencia de las Naciones Unidas como Organización encargada del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | ولا نزال نؤمن بأهمية الأمم المتحدة بوصفها المنظمة المنوطة بها مهمة صون السلام والأمن الدوليين. |
Convencidos también de la importante contribución del régimen de desarme y no proliferación nuclear en el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales; | UN | وإذ ندرك أيضا أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما؛ |
Además, en el empeño por cumplir el mandato del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, la comunidad internacional no debe apartarse de los principios básicos y la legalidad que sustentan sus acción conjunta. | UN | وأضاف أنه من غير المقبول الخروج عن المبادئ الأساسية والمعايير القانونية التي تشكل أساس عمل المجتمع الدولي المشترك لدى الاضطلاع بالجهود المتعلقة بتنفيذ ولاية صون السلم والأمن الدوليين. |
Señor Presidente, la promoción de la paz y seguridad internacionales está vinculada estrechamente a la aplicación de los instrumentos mundiales internacionales que tienen por objeto detener la proliferación de las armas de destrucción en masa y apuntan a su eliminación final. | UN | إن تعزيز السلم والأمن الدوليين يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بتنفيذ الصكوك الدولية التي تهدف إلى وقف انتشار أسلحة التدمير الشامل والتي تجاهد من أجل القضاء عليها نهائياً. |
Aun si por el momento no ha podido ponerse a trabajar en la negociación de un tratado, la Conferencia puede seguir funcionando como foro importante en el que puede desarrollarse un diálogo sobre (Sr. Li,China) las principales cuestiones de la paz y seguridad internacionales y sobre algunos temas específicos del desarme. | UN | وحتى إذا لم يستطع أن يصل إلى مرحلة التفاوض على معاهدات في الوقت الحاضر فهو لا يزال محفلاً مهماً لتبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية في مجال السلم والأمن الدوليين وفي بعض بنود محددة بشأن نزع السلاح. |
La República de Belarús ha ratificado este Tratado y ha depositado su instrumento de ratificación en el año 2000, reafirmando su política coherente y responsable a fin de asegurar una no proliferación nuclear, el logro del desarme y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | وقد صدقت جمهورية بيلاروس عليها وأودعت صك تصديقها عام 2000، وبهذا أكدت من جديد سياستها الثابتة التي يعتمد عليها فيما يتعلق بكفالة عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وصون السلم والأمن الدوليين. |
Al respecto, subrayaron el papel vital de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y el fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول أو الحكومات على دور الأمم المتحدة المحوري في حفظ السلم والأمن الدوليين ودعم التعاون الدولي. |
Se subrayó que en el proceso de mejora del funcionamiento de las Naciones Unidas era sumamente importante fortalecer el papel de la Asamblea General en relación con el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | وأشير إلى أن تعزيز دور الجمعية العامة في مجل صون السلم والأمن الدوليين أثناء عملية تعزيز دور الأمم المتحدة يمثل أهمية كبرى. |
Por otra parte, se expresó la opinión de que, en el ámbito de la paz y seguridad internacionales, ni la redistribución de poderes entre los órganos de la Organización ni la limitación de las prerrogativas del Consejo de Seguridad eran medidas apropiadas. | UN | وعلى العكس من ذلك أُعرب عن رأي مفاده أن إعادة توزيع السلطات في مجال السلم والأمن الدوليين بين أجهزة المنظمة أو الحد من سلطات مجلس الأمن في هذا المجال هو أمر غير ملائم. |
Se señaló que el documento de trabajo revisado hacía hincapié en el amplio papel que corresponde a la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales y en la definición clara y precisa que se hace de ese papel en la Carta. | UN | ولوحظ أن ورقة العمل المنقحة قد أكدت على الدور الواسع الذي تضطلع به الجمعية العامة في صون السلم والأمن الدوليين وأن هذا الدور منصوص عليه بدقة في الميثاق. |
Además, destacó que su propuesta tenía en cuenta todos los criterios básicos para la revisión de los procedimientos y las prácticas de la Asamblea General y otros órganos de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz y seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك أشار الوفد الذي قدم ورقة العمل إلى أن اقتراحه يشتمل على جميع المعايير الأساسية لتنقيح إجراءات وممارسات الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
Convencidos también de la importante contribución del régimen de desarme y no proliferación nuclear en el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales; | UN | وإذ ندرك أيضاً أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، |
Convencidos también de la importante contribución del régimen de desarme y no proliferación nuclear en el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales; | UN | وإذ ندرك أيضا أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما؛ |
Convencidos también de la importante contribución del régimen de desarme y no proliferación nuclear en el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales; | UN | وإذ ندرك أيضا أهمية إسهام نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النووي في حفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما؛ |
Fortalecimiento del derecho internacional: el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales | UN | تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين |
Socaven el establecimiento y mantenimiento de la paz y seguridad internacionales; | UN | تقويض جهود إقرار وصون السلام والأمن الدوليين. |
Sin embargo, si bien el informe de este año posee un orden lógico más apropiado, es todavía incapaz de otorgar una visión clara a integral de la paz y seguridad internacionales en la actualidad. | UN | ومع ذلك فإذا كان تقرير هذا العام قد نظم بترتيب منطقي أفضل فهو لا يزال لم يقدم رؤية واضحة ومتكاملة للسلم والأمن الدوليين في هذه الأيام. |
Tailandia comparte plenamente el criterio de que en la labor de mantenimiento de la paz y seguridad internacionales sólo debe recurrirse a la fuerza como recurso de última instancia. | UN | وقال إن وفده يتفق تماما مع الرأي الذي يدعو إلى عدم استخدام القوة كوسيلة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين إلا كحل أخير. |