ويكيبيديا

    "de la personalidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالشخصية
        
    • الشخصية
        
    • للشخصية
        
    • شخصية
        
    • بشخصيته
        
    • لشخصية
        
    • بشخصية
        
    • شخصيته
        
    • في شخصياتهم
        
    • شخص الإنسان
        
    • إعتلال شخصي
        
    • بالمجني
        
    • نماءً
        
    • وشخصيته
        
    ii) Agilizar los procedimientos para el reconocimiento de la personalidad jurídica de las organizaciones laborales; UN ' ٢ ' التعجيل بإجراءات الاعتراف بالشخصية القانونية للنقابات العمالية؛
    Convención sobre reconocimiento de la personalidad jurídica de las sociedades, asociaciones y fundaciones extranjeras, de 1956. UN اتفاقية عام 1956 المتعلقة بالاعتراف بالشخصية القانونية للشركات والجمعيات والمؤسسات الأجنبية.
    El Código Civil incluye varias disposiciones sobre el reconocimiento de la personalidad jurídica. UN وينص القانون المدني على عدة أحكام تتعلق بإثبات الشخصية القانونية للطفل.
    El derecho a la preservación de la identidad se reconoce y garantiza como un derecho fundamental de la personalidad jurídica y entraña en particular los siguientes derechos: UN والحق في الحفاظ على الهوية معترف به ومكفول بوصفه حقا أساسيا من حقوق الشخصية القانونية ويتضمن بوجه خاص ما يلي:
    No hay, y no puede haber, un sólo sucesor de la personalidad internacional del ex Estado. UN ولا يوجد، ولا يمكن أن يوجد أي خلف وحيد يشكل استمرارا للشخصية الدولية لتلك الدولة السابقة.
    El desarrollo armónico de la personalidad de los niños requiere que éstos crezcan en un entorno familiar, en un clima de felicidad, amor y comprensión. UN ومن أجل النماء الكامل والمنسجم لأي شخصية للطفل، فإنه يجب أن ينشأ في بيئة أُسرية، وفي جو من السعادة والحب والتفاهم.
    Sé que es un poco grosero pero no se trata de la personalidad, ¿sí? Open Subtitles أعلم أنه فج بعض الشيء ولكن الأمر لا يتعلق بشخصيته, أليس كذلك؟
    La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. UN ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Así surge la cuestión del reconocimiento, es decir la cuestión de la personalidad subjetiva, y en ese contexto resultará difícil aplicar la noción de personalidad objetiva. UN وعندئذ تثور مسألة الاعتراف، أو مسألة الشخصية الذاتية، وسوف يكون من الصعب في هذا السياق الاحتجاج بالشخصية الموضوعية.
    Además, sería difícil establecer normas formales que regulasen el reconocimiento de la personalidad jurídica internacional a una determinada organización. UN وفضلا عن ذلك، سوف يكون من العسير وضع قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية القانونية الدولية لمنظمة معينة.
    Además, sería difícil establecer normas formales que regulasen el reconocimiento de la personalidad jurídica internacional a una determinada organización. UN ثم إن من الصعب تحديد قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية الاعتبارية الدولية لمنظمة بعينها.
    Esa presunción se deriva del principio general de la personalidad jurídica propia y diferenciada de la organización internacional. UN وهذا الافتراض ينشأ من المبدأ العام المتعلق بالشخصية القانونية المستقلة أو المتميزة للمنظمة الدولية.
    " Nos ubican con delincuentes que son de alta peligrosidad, son personas que presentan trastornos de la personalidad e incluso psiquiátricos. UN " إنهم يحيطوننا بمجرمين بالغي الخطورة، فهم عبارة عن أشخاص يظهرون أعراض خلل في الشخصية وبل خلل نفسي.
    La titularidad de la personalidad jurídica la ejerce el Consejo de Ministros, que puede delegar por mandato expreso la función de negociar y firmar acuerdos. UN ويمارس دور الشخصية القانونية للسوق مجلس الوزراء الذي بمقدوره، بموجب ولاية محددة، تخويل سلطة التفاوض وتوقيع الاتفاقات.
    El derecho de autonomía personal está consagrado en el artículo 16 bajo el concepto de derecho al libre desarrollo de la personalidad. UN وتقرر المادة ٦١ الحق في الاستقلال الشخصي في إطار المفهوم المتعلق بالحق في تنمية الشخصية بحرية؛
    La cuestión de la personalidad jurídica de la Iglesia Evangélica se ha planteado en el pasado. UN وأثيرت مسألة الشخصية القانونية للكنيسة اﻹنجيلية في الماضي.
    Esta protección se desprende de la salvaguardia general de la personalidad fundada en el artículo 28 del Código Civil. UN وتترتب هذه الحماية عن الحماية العامة للشخصية المستندة الى المادة ٨٢ من القانون المدني.
    i) Permitir el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad UN الحق في التعليم `١` تحقيق النماء الكامل للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بالكرامة
    Así como la ausencia de un enfoque orientado hacia la educación de las actitudes para el desarrollo integral de la personalidad como factor para promover la participación educativa. UN وأيضا عدم وجود تركيز على تلقينهم المواقف المتصلة بالنمو المتكامل للشخصية باعتباره عاملا يعزز المشاركة التعليمية.
    En efecto, este artículo impone al empresario una obligación que apunta a la protección de todos los aspectos de la personalidad del trabajador, y comprende las conductas definidas " por omisión " o por " acción " . UN وتفرض المادة ٢٠٨٧ في الواقع على رب العمل التزاما يتضمن جميع التصرفات اﻹيجابية، التي تتحقق عن طريق الفعل، أو السلبية التي تتم عن طريق الامتناع، الهادفة إلى حماية جميع جوانب شخصية العامل.
    - el fomento del respeto de la personalidad, las aptitudes y la capacidad mental y física del niño hasta el máximo de sus posibilidades; UN تنمية احترام شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها؛
    Comentario general sobre el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica en el contexto de las desapariciones forzadas UN تعليق عام بشأن حق الشخص في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق الاختفاء القسري
    Medidas adoptadas para promover la plena realización de los derechos de toda persona a la educación con el fin de lograr el pleno desarrollo de la personalidad humana, etc. UN التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ.
    A juicio del Comité, debe interpretarse que esta disposición está estrechamente vinculada a la que prevé el derecho a medidas especiales de protección y tiene por objeto favorecer el reconocimiento de la personalidad jurídica del niño. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    La familia es el núcleo de la sociedad y su firme cimiento. Es el entorno ideal para la formación de la personalidad. UN أن اﻷسرة هي نواة المجتمع وأساسه، وهي بيئة تنشئة الفرد وبناء شخصيته.
    Se ha observado sistemáticamente que los estudiantes que participan en sectas experimentan cambios inducidos de la personalidad, sufren desde el punto de vista académico y financiero y se alejan de sus familias y amigos o de las relaciones de toda la vida. UN وقد لوحظ باستمرار بالنسبة للطلاب الذين يتعاملون مع هذه الجماعات الدينية أنهم يتعرضون لتغييرات في شخصياتهم ويعانون أكاديميا وماليا، ويصبحون مغتربين عن أسرهم وأصدقائهم أو معارفهم مدى الحياة.
    En la prestación de los servicios de salud se garantizan el respeto del ser humano, la preservación de la integridad física y mental y la protección de la personalidad. UN ويكفل احترام الإنسان وصون السلامة البدنية والعقلية للشخص وحماية شخص الإنسان عند تقديم الخدمات الصحية.
    ¿Porque no tiene un trastorno de la personalidad? Open Subtitles لأن دوك ليس لديه إعتلال شخصي
    En dos casos, no se había establecido el principio de la personalidad pasiva, mientras que en tres otros casos los principios de la personalidad tanto activa como pasiva tenían carácter limitado o no se habían establecido. UN وفي حالتين، كان مبدأ الاختصاص بالمجني عليه غير قائم، بينما في ثلاث حالات أخرى كان مبدآ الاختصاص بالجاني والاختصاص بالمجني عليه محدودي التطبيق أو غير قائمين.
    La familia es la célula base de la sociedad, que permite el pleno desarrollo de la personalidad del niño. UN ذلك أن الأسرة هي الخلية الأساسية التي يتكون منها المجتمع، وهي التي تمكِّن الطفل من نماء شخصيته نماءً كاملاً.
    Una de las consecuencias de la reproducción planificada es que los lactantes pueden ser amamantados, un factor fundamental de la salud del ser humano no sólo en los primeros años de vida sino en todas las otras etapas del desarrollo físico, mental y de la personalidad. UN فالظروف الناتجة عن الإنجاب المنظم تعطي الطفل الرضيع الفرصة الكافية لتناول التغذية الطبيعية المستمدة من لبن الأم باعتباره أهم عنصر صحي في بناء الإنسان السليم ليس في بداية حياته فحسب وإنما أيضاً لاكتمال نمو جسمه وعقله وشخصيته في جميع مراحل حياته اللاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد