ويكيبيديا

    "de la pesca de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصيد الفعلي
        
    • أنواع صيد
        
    • مصائد اﻷسماك في
        
    • في الكميات المصيدة من
        
    • الأسماك من
        
    • الذي يحدثه الصيد بشباك
        
    • المتعلقة بمصائد اﻷسماك في
        
    • لمصائد أسماك
        
    • لمصائد الأسماك في
        
    • من صيد
        
    • لصيد
        
    • في المصائد
        
    • على صيد السمك
        
    • على الصيد
        
    • عمليات الصيد في
        
    En respuesta a las preocupaciones mundiales sobre la fiabilidad de las estadísticas de pesca, el Comité de Pesca de la FAO, en su 25° período de sesiones, celebrado en 2003, aprobó una estrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura. UN واستجابة للشواغل الإعلامية حول مصداقية إحصائيات مصائد الأسماك اعتمدت لجنة الفاو المعنية بمصائد الأسماك في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 2003 استراتيجية الفاو لتحسين المعلومات المتاحة بشأن حالة واتجاهات الصيد الفعلي للأسماك.
    3. Los Emiratos Árabes Unidos han señalado en ocasiones anteriores su apoyo a la resolución 46/215 de la Asamblea General relativa a la suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva; UN " ٣ - سبق لﻹمارات العربية المتحدة أن أبلغت عن تأييدها لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥ المتعلق بتنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع أنواع صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة؛
    Esta Declaración tiene otras disposiciones pertinentes a la ordenación y utilización de la pesca de altura. UN ويتضمن هذا الاعلان أحكاما أخرى ذات صلة بإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار واستغلالها.
    Disminución de la pesca de camarón en Bushehr UN الانخفاض في الكميات المصيدة من الأربيان في بوشهر
    :: Daños considerables a los arrecifes de corales, reducción de la diversidad biológica de las especies y de las capturas de la pesca de los arrecifes UN :: أضرار كبيرة تلحق بالشعب المرجانية وانخفاض التنوع الأحيائي للأنواع وعائدات الأسماك من الشعب المرجانيـة.
    Aunque en general los científicos coinciden en que por el momento resulta difícil predecir las repercusiones de las actividades humanas sobre las especies de los fondos marinos, hay algunas pruebas de los efectos de la pesca de arrastre sobre los arrecifes de coral de agua fría. UN ورغم أن العلماء يتفقون عموما على أنه من الصعب في الوقت الراهن التكهن بأثر الأنشطة البشرية في أنواع البحار العميقة، ثمة دليل على الأثر الذي يحدثه الصيد بشباك الجر في مرجان المياه الباردة(21). الخنادق
    Algunos aspectos de la pesca de altura relacionados con las poblaciones de peces transzonales y con las poblaciones de peces altamente migratorias UN بعض الجوانب المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار المتصلة باﻷرصــدة السمكيــة المتداخلــة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Un representante de una organización no gubernamental expresó la opinión de que era necesario formular una política mundial armonizada respecto de la pesca de tiburones que incluyera la prohibición de dicha práctica. UN وأعرب ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية عن وجهة نظره بشأن ضرورة وضع سياسة عالمية منسّقة لمصائد أسماك القرش، تتضمن حظر إزالة زعانفه.
    China apoya el fortalecimiento de la gestión de la pesca de manera justa y equitativa, con el fin de lograr un desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. UN وتؤيد الصين تعزيز إدارة مصائد الأسماك على أساس عادل ومنصف بغية تحقيق التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم.
    La gestión sostenible de la pesca se ha convertido en una necesidad cada vez más urgente, pues la demanda de productos provenientes tanto de la pesca de subsistencia como de la pesca comercial ha aumentado la incidencia de la pesca excesiva. UN ومن ثم باتت الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ملحة بصورة متزايدة نظرا لأن الطلب على منتجات كل من صيد الكفاف والصيد التجاري أدى إلى انتشار ظاهرة الإفراط في الصيد.
    Por otra parte, las autoridades están dispuestas a hacer aprobar una prohibición total y permanente a nivel mundial de la pesca de la ballena. UN علاوة على ذلك، فإن سلطات البلد مصممة على العمل من أجل أن يتم اعتماد حظر تام ودائم لصيد الحيتان على الصعيد العالمي.
    Otro problema de la pesca de pequeña escala es la falta de movilidad geográfica y ocupacional. UN 220 - وثمة قيود إضافية في المصائد الصغيرة الحجم هي عدم قدرتها على الحراك الجغرافي والمهني.
    Esos buques faenan en contravención tanto de la suspensión internacional dispuesta por las Naciones Unidas de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva como del derecho comunitario. UN وتعمل هذه السفن انتهاكا لكل من الوقف الدولي الذي أعلنته اﻷمم المتحدة على صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وقانون الجماعة اﻷوروبية.
    En particular, se expresó preocupación con respecto a los efectos de la pesca de fondo. UN وأثار مشاركون شواغل حيال الآثار التي تترتّب على الصيد في قاع البحار على وجه الخصوص.
    La mayoría de estas cuestiones surgen como consecuencia del acceso natural abierto de la pesca de altura, que fomenta la pesca en los océanos de " incontrolados " e " indeseables " , que no favorece la cooperación real entre los Estados, e impide una ordenación eficaz de la pesca de altura. UN والصيد من دون قيد ولا شرط في أعالي البحار هو مصدر معظم هذه المسائل، إذ أنه يشجع الصيادين غير القانونيين والجهات الانتهازية على استغلال هذه الفرصة للصيد في المحيطات، ولا يشجع على التعاون الإيجابي بين الدول ويحول دون إدارة عمليات الصيد في أعالي البحار إدارة فعالة.
    17. Invita a los Estados a que apoyen la aplicación a nivel nacional y regional de la Estrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura4, haciendo especial hincapié en el fomento de la capacidad de los países en desarrollo; UN 17 - تدعو الدول إلى دعم تنفيذ استراتيجية تحسين المعلومات المتاحة بشأن حالة واتجاهات الصيد الفعلي للأسماك(4) على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع إيلاء اهتمام خاص ببناء القدرات في البلدان النامية؛
    El proyecto FishCode-STF, que facilitaba la aplicación de la Estrategia de la FAO de 2003 para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura, prestaba especial atención a la creación de capacidad y la cooperación regional y estaba poniendo en marcha sus actividades en África occidental. UN ومشروع مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك - حالة مصائد الأسماك الذي يسهل تنفيذ استراتيجية المنظمة لعام 2003 لتحسين المعلومات عن وضع واتجاهات الصيد الفعلي للأسماك، أعطى اهتماما خاصا لبناء القدرات والتعاون الإقليمي، وبدء الأنشطة في غرب أفريقيا.
    1. Reafirma la importancia que atribuye al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones de la resolución en las que se pide la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los mares y océanos del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados; UN ١ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة؛
    A la luz de lo que antecede, la Asamblea General reafirmó la importancia que atribuía al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones en las que se pide la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados. UN ٣ - وفي ضوء هذه التطورات، أكدت الجمعية العامة من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة.
    ALGUNOS ASPECTOS de la pesca de ALTURA RELACIONADOS CON LAS POBLACIONES DE PECES TRANSZONALES Y CON LAS POBLACIONES DE PECES ALTAMENTE MIGRATORIAS UN بعض جوانب مصائد اﻷسماك في أعالي البحار ذات الصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطـق واﻷرصـدة السمكية الكثيرة الارتحال
    144. El Iraq señala que el Irán no ha facilitado pruebas suficientes de que la supuesta disminución de la pesca de camarón se deba a los derrames de petróleo de 1991. UN 144- ويذكر العراق أن إيران لم تقدم برهاناً كافياً على أن النقص المدَّعى في الكميات المصيدة من الأربيان تُعزى إلى الانسكابات النفطية لعام 1991.
    12.B. Insumos y efectos de la acuicultura: demanda de espacio costero; demanda de harina de pescado proveniente de la pesca de captura. UN 12 - باء - مدخلات وآثار الزراعة المائية: الطلب على الحيِّز الساحلي - الطلب على وجبات الأسماك من المصايد السمكية.
    Aunque en general los científicos coinciden en que por el momento resulta difícil predecir las repercusiones de las actividades humanas sobre las especies de los fondos marinos, hay algunas pruebas de los efectos de la pesca de arrastre sobre los arrecifes de coral de aguas frías. UN 25 - ورغم أن العلماء يتفقون عموما على أنه من الصعب في الوقت الراهن التكهن بأثر الأنشطة البشرية على الأنواع الأحيائية بالبحار العميقة، إلا أن هناك بعض الأدلة على الأثر الذي يحدثه الصيد بشباك الجر على الشُعب المرجانية في المياه الباردة.
    c) El cumplimiento y la ejecución de las medidas de conservación y ordenación de la pesca de altura, en particular las obligaciones de los Estados del pabellón a ese respecto; UN )ج( امتثال وتنفيذ تدابير الحفظ والادارة المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، وخاصة واجبات دول العلم في هذا الصدد؛
    Los Estados Unidos y el Japón informaron de los esfuerzos que venían desplegando por establecer un nuevo marco de protección de los ecosistemas marinos vulnerables y ordenación sostenible de la pesca de fondo en alta mar en el Océano Pacífico noroccidental. UN 85 - وأبلغت الولايات المتحدة واليابان عن المساعي المبذولة لإنشاء إطار جديد لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإدارة المستدامة لمصائد أسماك قاع أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ.
    La SPRFMO señaló que se había establecido un grupo de trabajo científico para, entre otras cosas, elaborar un mapa de la huella ecológica de la pesca de fondo y mapas de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وأفادت المنظمة الإقليمية لمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بإنشاء فريق عامل علمي للقيام بجملة أمور منها وضع مخططات وخرائط للصيد في قاع البحار للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    La FAO informó que en 2008 la producción de la pesca de captura y la acuicultura ascendió a aproximadamente 142 millones de toneladas, de las cuales 79,5 millones de toneladas correspondieron a las capturas marinas. UN وأفادت منظمة الأغذية والزراعة بأن الإنتاج من صيد الأسماك وتربية المائيات بلغ في عام 2008 ما يناهز 142 مليون طن، وحصة إنتاج الصيد البحري منه 79.5 مليون طن.
    3. Moratoria mundial respecto de la pesca de enmalle y de deriva UN 3 - الوقف المؤقت العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة
    La FAO también ha recopilado y divulgado información sobre los instrumentos disponibles para una gestión eficaz de la pesca de pequeña escala y ha examinado la cuestión del derecho de los pequeños pescadores a acceder a los recursos pesqueros. UN وقامت الفاو بتحديد ونشر المعلومات عن الأدوات المتاحة للإدارة الفعالة للمصائد الصغيرة النطاق، وتصدت لمسألة الحق في الوصول، إلى الموارد السمكية في المصائد الصغيرة.
    Los Estados Unidos habían efectuado intensas gestiones ante Italia sobre este tema y confiaban en que las medidas que iba a adoptar Italia satisficieran las metas de la suspensión de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva dispuestas por las Naciones Unidas. UN واضطلعت الولايات المتحدة بالعمل المكثف مع إيطاليا بشأن هذه المسألة، وهي على ثقة بأن التدابير التي تتخذها إيطاليا ستؤدي إلى تحقيق أهداف الوقف المؤقت الذي فرضته اﻷمم المتحدة على صيد السمك بالشباك البحرية في أعالي البحار.
    Si bien la eliminación de la pesca de arrastre y la creación de zonas protegidas son en verdad medidas importantes, no arrojarán resultado alguno si no se logran progresos rápidos en lo que respecta al cambio climático a nivel internacional. UN وفي حين أن القضاء على الصيد بالشبكات التي تجر في قاع البحار وإنشاء مناطق محمية هي بالتأكيد إجراءات هامة، لكنها ستكون عديمة الفائدة إذا لم يتم تحقيق تقدم سريع على المستوى الدولي.
    Una cuestión más general que socava la sostenibilidad de la pesca de altura es la falta de consenso respecto de la naturaleza y la obligación de cooperar en virtud del derecho internacional para la conservación y ordenación de la pesca de altura. UN 211 - وما يقوض استدامة عمليات الصيد في أعالي البحار مسائل أوسع نطاقا ألا وهي اختلاف الآراء بشأن ماهية واجب التعاون بموجب القانون الدولي لحفظ الأسماك في أعالي البحار وصونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد