Los resultados constituirán la base de la planificación de cualquier cambio necesario para promover una mayor igualdad y equidad de género en la salud. | UN | وسوف توفر النتائج عندئذ اﻷساس لتخطيط أي تغييرات لازمة للنهوض بقدر أكبر من المساواة والعدالة بين الجنسين في مجال الصحة. |
Sienten las bases de la planificación de programas y proyectos, así como de las actividades de la oficina en el país, para los siguientes 12 meses; | UN | `4 ' وضع الأساس اللازم لتخطيط البرامج والمشاريع، فضلا عن تخطيط أنشطة المكتب القطري لفترة الاثني عشر شهرا التالية؛ |
Muchas delegaciones afirmaron que la seguridad del personal debía ser parte integrante de la planificación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وذكر كثير من الوفود أنه من الضروري جعل أمن الموظفين جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Esas mismas deficiencias también afectan negativamente a aspectos de la planificación de los recursos humanos. | UN | وتؤثر عيوب نظام غالاكسي هذه سلبيا أيضا على جوانب في تخطيط الموارد البشرية. |
Además, el titular prestará ayuda a la Sección en el desarrollo de proyectos sobre las políticas y procedimientos y el desarrollo de la planificación de Recursos de Empresa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Este proceso se ha desarrollado a nivel local y ha incorporado muchos aspectos útiles de la planificación de la gestión. | UN | وهذه العملية استحدثت محليا وهي تتضمن عدة جوانب مفيدة للتخطيط اﻹداري. |
Los países que puedan aportar contingentes deberían participar en la fase más temprana posible de la planificación de la misión. | UN | وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة. |
También contenía medidas de fortalecimiento de la capacidad general de evaluación del UNICEF y el mejoramiento de la función de apoyo de la planificación de programas. | UN | كما أبرز المقرر التدابير الضرورية لتعزيز قدرة اليونيسيف في مجال التقييم عموما وتحسين مهمة التقييم دعما لتخطيط البرامج. |
También es necesario incorporar datos desglosados por género y edad en cada uno de los sectores de la planificación de la asistencia humanitaria. | UN | كما تقوم الحاجة إلى إدماج بيانات مجزأة عن نوع الجنس والأعمار في كل قطاع أساسي لتخطيط المساعدة الإنسانية. |
Este proceso es una parte integral de la elaboración de políticas y de la planificación de la Autoridad Palestina. | UN | وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات. |
La CEPAL también está trasladando parte de sus recursos de personal de la planificación de programas a sus divisiones sustantivas. | UN | وتقوم اللجنة أيضا بنقل بعض مواردها من الموظفين من تخطيط البرامج إلى شعبها الفنية. |
El desarrollo urbano y la creación de empleos no agrícolas también debe constituir una parte importante de la planificación de la seguridad alimentaria. | UN | كما ينبغي أن يشكل كل من التنمية الحضرية وإيجاد فرص عملٍ خارج المزرعة جزءاً هاماً من تخطيط الأمن الغذائي؛ |
Las directrices propuestas en materia de reuniones indican que podrían lograrse mejoras mediante la racionalización de la planificación de las reuniones. | UN | تشير المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الاجتماعات إلى إمكانية تحقيق فوائد من خلال توحيد النهج في تخطيط الاجتماعات. |
La dimensión política de la planificación de las misiones está orientada hacia la presentación de informes periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | ويتجه البعد السياسي في تخطيط البعثة إلى تقديم تقارير مرحلية إلى مجلس الأمن. |
Además, el titular prestará ayuda a la Sección en el desarrollo de proyectos sobre las políticas y procedimientos y el desarrollo de la planificación de Recursos de Empresa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة القسم في وضع مشاريع السياسات والإجراءات وتطوير نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
Indicadores de referencia generales para los costos de puesta en funcionamiento de la planificación de los recursos institucionales | UN | المؤشرات المرجعية العالمية لتكاليف تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
En ese sitio web se publica información sobre el estado actual de la planificación de la conferencia y se ofrece toda la información pertinente a un amplio público. | UN | ويقدم هذا الموقع الشبكي معلومات عن الوضع الراهن للتخطيط للمؤتمر ويتيح جميع المعلومات ذات الصلة لجمهور واسع النطاق. |
Estas necesidades deberían determinarse en las etapas más tempranas de la planificación de las misiones. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الاحتياجات بوضوح في أبكر مرحلة ممكنة من التخطيط للبعثة. |
El sistema de la planificación de programas debería ayudar a los Estados Miembros a evaluar la consecución de los objetivos establecidos y determinar si los recursos asignados para ello son adecuados. | UN | وينبغي لنظام تخطيط البرامج مساعدة الدول الأعضاء على تقييم إنجاز الأهداف المحددة ومدى كفاية الموارد المرصدة لذلك الغرض. |
La EULEX asesoró a la policía de Kosovo acerca de la planificación de la seguridad para las elecciones, con especial atención a la región norte. | UN | أسدت بعثة الاتحاد الأوروبي المشورة لشرطة كوسوفو في مجال التخطيط الأمني للانتخابات، مع التركيز على المنطقة الشمالية. |
La Federación de Rusia considera necesario mejorar el proceso de consultas intergubernamentales en la esfera de la planificación de los programas. | UN | فهو يرى أن هناك حاجة لتحسين عملية التشاور الحكومية الدولية في مجال تخطيط البرامج. |
Las instituciones públicas encargadas de la planificación de la familia eran el Consejo Nacional de Población, el Ministerio de Salud Pública y el Instituto Peruano de Seguridad Social. | UN | أما المؤسسات الحكومية المسؤولة عن تنظيم اﻷسرة، فهي المجلس الوطني للسكان ووزارة الصحة ومعهد بيرو للضمان الاجتماعي. |
Recordó su anterior posición de que las categorías vinculadas no podían ser un sustituto de la planificación de la carrera y eran incompatibles con los principios fundamentales de la clasificación de puestos. | UN | وأشارت اللجنة إلى موقفها الذي اتخذته في وقت سابق ومؤداه أن الرتب المتصلة ليست بديلا عن تخطيط الحياة المهنية وانها لا تتلاءم مع المبادئ اﻷساسية لتصنيف الوظائف. |
Evaluación positiva de la planificación de la Misión por los participantes encuestados | UN | نجاح عملية تخطيط البعثات من واقع تقييمها من جانب المشاركين المشمولين بالاستقصاء |
Se calcula que cada año serán admitidos 20 candidatos, pero dependerá de la planificación de la fuerza de trabajo. | UN | ويتوقع أن يصل عدد المناصب المتاحة للمشاركين 20 منصبا، وإن كان ذلك يتوقف على تخطيط قوة العمل. |
:: Es directamente responsable de la planificación de políticas, de la gestión y la tecnología de la información y de los servicios administrativos como sigue: | UN | :: مسؤول مباشرة عن التخطيط للسياسات وإدارة وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الإدارية على النحو التالي: |
También determinó que los aumentos del ingreso podían acelerar la demanda de la planificación de la familia y los servicios de salud maternoinfantil. | UN | ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل. |