ويكيبيديا

    "de la población de la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من سكان المنطقة
        
    • لسكان المنطقة
        
    • لسكان منطقة
        
    • من سكان منطقة
        
    • السكان في منطقة
        
    • لشعوب المنطقة
        
    • للسكان في المنطقة
        
    • الناس في المنطقة
        
    Sin embargo, el desempleo sigue siendo alto, de un 10,7%, y ha aumentado la pobreza, que hoy asciende al 44% de la población de la región. UN بيد أن البطالة ما زالت مرتفعة حيث بلغت نسبتها 10.7 في المائة وانتشر الفقر ليشمل زهاء 44 في المائة من سكان المنطقة.
    En estos 15 países reside más del 60% de la población de la región. UN وتضم هذه البلدان اﻟ ١٥ ما يزيد على ٦٠ في المائة من سكان المنطقة.
    En 1995, 5,3% de la población de la región tenía más de 60 años. UN وفي عام ١٩٩٥ يبلغ ٥,٣ في المائة من سكان المنطقة ٦٠ سنة أو أكثر.
    Tomando nota de las tendencias demográficas de la población de la región en general y de los pueblos indígenas en particular, UN وإذ يلاحظ الاتجاهات الديموغرافية لسكان المنطقة بصفة عامة وللشعوب الأصلية بصفة خاصة،
    Hizo hincapié en que sólo puede prepararse un documento constitucional que prevea la autonomía de la población de la región de Nagorno-Karabaj mediante un proceso legal, pacífico y democrático con la participación plena, directa y en condiciones de igualdad de la totalidad de la población de la región, formada por comunidades armenias y azerbaiyanas. UN وشدد على أنه لا يمكن صياغة أية وثيقة دستورية تتوخى إقامة حكم ذاتي لسكان منطقة ناغورنو كاراباخ إلا من خلال عملية قانونية وديمقراطية وسلمية بمشاركة كاملة ومتساوية ومباشرة لجميع سكان المنطقة التي تتكون من طائفتي الأرمن والآذريين.
    Se han hecho progresos considerables hacia la yodación universal de la sal: el 60% de la población de la región consume ahora sal yodada. UN وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود.
    También hay grandes disparidades dentro de la mayoría de los países, y más del 30% de la población de la región padece una pobreza absoluta. UN وكانت هناك فوارق ملحوظة داخل معظم البلدان، حيث ظل ما يزيد على ٣٠ في المائة من سكان المنطقة يرزحون في فقر مدقع.
    Los azeríes representaban sólo el 3% de la población de la región. UN ولم يكن عدد اﻷذربيجانيين يتجاوز ٣ في المائة من سكان المنطقة.
    En el informe se indica que vastos sectores de la población de la región tienen una percepción negativa del Tribunal. UN ويذكر التقرير أن المحكمة يُنظر إليها نظرة سلبية من قطاعات عريضة من سكان المنطقة.
    Más del 60% de la población de la región está concentrada en las zonas costeras, que cubren una extensión de más de 18.000 km. UN ويتركز أكثر من 60 في المائة من سكان المنطقة في المناطق الساحلية الممتدة لأكثر من 000 18 كيلومتر.
    El fomento de la agricultura podría ser el medio de mejorar las vidas del 80% de la población de la región que está atrapado actualmente en la pobreza extrema. UN وتنمية الزراعة يمكن أن تكون الوسيلة لتحسين حياة 80 في المائة من سكان المنطقة الذين يقعون الآن في شراك الفقر المدقع.
    Entre 1990 y 2010, la desigualdad de ingresos aumentó en 20 de los 28 países de los que se dispone de datos, lo que representa aproximadamente el 90% de la población de la región. UN وبين الأعوام 1990 و 2010، ارتفعت مستويات عدم المساواة في الدخل في 20 بلداً من أصل 28 بلداً تتوافر عنها بيانات، تشكل حوالي 90 في المائة من سكان المنطقة.
    Las dos reuniones anteriores sirvieron para dejar sentado el compromiso hacia los niños, la juventud, la mujer y la familia de los segmentos pobres de la población de la región. UN وقد كان الاجتماعان السابقان بمثابة إعلان للالتزام بالطفل والشباب والمرأة واﻷسرة ضمن إطار الشرائح الفقيرة من سكان المنطقة.
    La paz y la seguridad son también requisitos previos para el desarrollo económico y la prosperidad, una prosperidad que buena parte de la población de la región aún no ha podido disfrutar pese a la abundancia de recursos naturales. UN والسلم واﻷمن شرطان مسبقان للتنمية الاقتصادية والرخاء، وهو رخاء لم يتمكن جزء كبير من سكان المنطقة من التمتع به حتى اﻵن، رغما عن وفرة الموارد الطبيعية.
    Los datos disponibles de 1990 señalan que el 46% de la población de la región vive por debajo del umbral de la pobreza, lo que supone un 4% más que hace 20 años. UN وتشير بيانات ١٩٩٠ الى أن ٤٦ في المائة من سكان المنطقة يعيشون تحت خط الفقر، أي أن نسبتهم تزايدت بمعدل ٤ في المائة عما كانت عليه منذ ٢٠ سنة خلت.
    Alrededor de un 75% de la población de la región se concentra en seis países: Argelia, Egipto, Marruecos, la República Islámica del Irán, el Sudán y Turquía, cuya evolución hacia los objetivos del decenio para la infancia serán estrechamente examinados y apoyados. UN ويتمركز ٧٥ في المائة تقريبا من سكان المنطقة في ستة بلدان هي: جمهورية ايران اﻹسلامية وتركيا والجزائر والسودان ومصر والمغرب، وهي بلدان سيلقى ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق أهداف العقد المتعلقة بالطفل فحصا دقيقا ودعما.
    La población georgiana, que antes constituía el 47% de la población de la región, ha quedado efectivamente reducida al 0%: han muerto más de 6.000 personas; decenas de miles de personas han sido mutiladas; miles de mujeres y niñas han sido violadas y ciudades y aldeas enteras han quedado completamente destruidas. UN وقد تلاشى السكـــان الجورجيون الذين كانوا يشكلون ٤٧ في المائة من سكان المنطقة في وقت ما، فقد قُتل ٠٠٠ ٦ شخص، وأصيب عشرات اﻵلاف بعاهات، واغتُصبت آلاف من النساء والفتيات ودمرت بلدات وقرى بأكملها.
    Tomando nota de las tendencias demográficas de la población de la región en general y de los pueblos indígenas en particular, UN وإذ يلاحظ الاتجاهات الديموغرافية لسكان المنطقة بصفة عامة وللشعوب الأصلية بصفة خاصة،
    En el antiguo polígono de ensayos se ha creado el Centro Atómico Nacional de la República de Kazajstán. Se ha promulgado una ley para la rehabilitación de las personas afectadas por los ensayos nucleares, se ha elaborado un Programa de rehabilitación médica de la población de la región de Semipalatinsk y se han adoptado otras medidas. UN ٩٢ - وأردفت قائلة إن المركز النووي الوطني لجمهورية كازاخستان قد أقيم في موقع التجارب السابق؛ وأجيز في البلاد قانون بشأن إعادة تأهيل السكان الذين عانوا من آثار التجارب النووية، ووضع برنامج ﻹعادة التأهيل الطبي لسكان منطقة سيميبلاتنسك واعتُمدت مجموعة أخرى من التدابير.
    Pese a ello, los armenios constituían el 95% de la población de la región Autónoma de Nagorno-Karabaj, cuando ésta fue creada en 1923, y posteriormente en 1936 cuando fue denominada oficialmente Región Autónoma de Nagorno-Karabaj. UN وعلى الرغم من ذلك، كان اﻷرمن يشكلون ٩٥ في المائة من سكان منطقة ناغورني كاراباخ المتمتعة بالحكم الذاتي التي أنشئت في عام ١٩٢٣، وأعيد تسميتها بهذا الاسم في عام ١٩٣٦.
    Además, en estrecha cooperación con el Gobierno de Kazajstán, el Japón está realizando un estudio de las consecuencias de las radiaciones atómicas para la salud de la población de la región de Semipalatinsk. UN وأضاف أن بلده أجرى دراسة استقصائية بتعاون تام مع حكومة كازاخستان من أجل تقييم آثار الإشعاع على صحة السكان في منطقة سيميبالاتينسك.
    Por todo ello, nos parece que los corredores de desarrollo contribuirán decisivamente a que se hagan realidad los nobles objetivos y aspiraciones de la población de la región. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن ممرات التنمية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف النبيلة لشعوب المنطقة وتطلعاتها.
    En consecuencia, la tasa anual media de crecimiento de la población de la región había disminuido a un 2% en la segunda mitad del decenio de 1980. UN وأدى ذلك الانخفاض إلى تدني متوسط معدل النمو السنوي للسكان في المنطقة ليصبح ٢ في المائة في النصف الثاني من الثمانينات.
    Si nos preocupa la seguridad y la capacidad de la población de la región para vivir una vida normal, no podemos permitir que estos extremistas violentos tengan éxito. UN وإذا كنا حريصين على اﻷمن وعلى قدرة الناس في المنطقة على العيش حياة طبيعية، فلا يمكننا أن نسمح لهؤلاء المتطرفين بالنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد