ويكيبيديا

    "de la población de las zonas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكان في المناطق
        
    • من سكان المناطق
        
    • لسكان المناطق
        
    • للسكان في المناطق
        
    Aproximadamente, el 52% de la población de las zonas rurales son mujeres. UN ونحو ٥٢ في المائة من مجموع السكان في المناطق الريفية من اﻹناث.
    Observó que había aumentado la desigualdad de la distribución de los beneficios derivados del rápido crecimiento económico en perjuicio de la población de las zonas rurales. UN ولاحظت اللجنة ازدياد التفاوت في توزيع فوائد النمو الاقتصادي السريع على حساب السكان في المناطق الريفية.
    i) Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza; UN نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر؛
    Aproximadamente el 7,8% de la población de las zonas rurales participó en diversos cursos ofrecidos por los centros de educación permanente en 2001-2002. UN وشارك حوالي 7.8 في المائة من سكان المناطق الريفية في مختلف الدورات التي قدمتها مراكز التعليم مدى الحياة في 2001-2002.
    No obstante, solo una pequeña parte de la población de las zonas rurales o las islas remotas domina ese idioma. UN ومع ذلك، لا يتقن هذه اللغة سوى نسبة ضئيلة من سكان المناطق الريفية أو الجزر النائية.
    Los indicadores de base han sido elaborados en relación con dos objetivos fundamentales de la CLD: la gestión sostenible de los recursos naturales y el mejoramiento de las condiciones de vida de la población de las zonas afectadas. UN ووُضعت المؤشرات الأساسية بالاستناد إلى هدفين رئيسيين لاتفاقية مكافحة التصحر هما: الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتحسين الأحوال المعيشية لسكان المناطق المتأثرة.
    Estas actividades han tenido resultados positivos que guardan relación directa con el mejoramiento de la vida cotidiana de la población de las zonas rurales y urbanas. UN وحققت هذه الجهود نتائج إيجابية كان لها تأثير مباشر على تحسين الحياة اليومية للسكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza UN نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر
    Rebasado cierto límite, el empleo de la fuerza agravaría la situación de la población de las zonas seguras, aumentando los riesgos a que está expuesto el personal de la UNPROFOR, impidiendo la entrega de asistencia humanitaria e intensificando el conflicto en toda Bosnia y Herzegovina. UN واستعمال القوة أبعد من حد معين من شأنه أن يؤدي الى تفاقم حالة السكان في المناطق اﻵمنة، وزيادة اﻷخطار التي يتعرض لها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومنع توصيل المساعدة اﻹنسانية، وزيادة شدة النزاع في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    La delegación también pidió información acerca de cómo la organización no gubernamental rectora de la actividad, mencionada en el documento, atendería las necesidades de la población de las zonas rurales del Pakistán. UN وطلب الوفد أيضا معلومات عن كيفية تناول المنظمة غير الحكومية المظلة، المشار إليها في الوثيقة لاحتياجات السكان في المناطق الريفية من باكستان.
    Más del 40% de la población de las zonas rurales y urbanas pobres no tiene acceso a servicios energéticos o está severamente subatendida. UN ولا يحصل أكثر من 40 في المائة من السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة على خدمات الطاقة أو يحصل على خدمات غير كافية للغاية.
    Ese considerable crecimiento urbano requiere que los gobiernos adopten medidas dirigidas a atender debidamente las necesidades, incluidas las de salud sexual y reproductiva, de la población de las zonas urbanas que tanto ha crecido. UN وهذا الارتفاع في النمو الحضري يتطلب من الحكومات وضع تدابير تلبي بشكل كافٍ احتياجات العدد المتزايد من السكان في المناطق الحضرية، بما فيها احتياجات الصحة الجنسية والإنجابية.
    88. Aumentar los esfuerzos por mejorar el acceso de la población de las zonas rurales a la salud pública (Djibouti); UN 88- زيادة الجهود المبذولة لتحسين فرص السكان في المناطق الريفية في الحصول على خدمات الصحة العامة (جيبوتي)؛
    :: III. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza UN :: ثالثاً - نسبة السكان في المناطق المتأثـرة الذين يعيشون فوق خط الفقر
    III. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza UN :: ثالثاً - نسبة السكان في المناطق المتأثـرة الذين يعيشون فوق خط الفقر
    C. Proporción de la población de las zonas afectadas que vive por encima del umbral de pobreza 12 - 13 8 UN جيم - نسبة السكان في المناطق المتأثرة الذين يعيشون فوق خط الفقر 12-13 5
    112. Esas madres de la comunidad son un sector estratégico de la población de las zonas urbanas. UN ١١٢ - وتشكل اﻷمهات في المجتمعات المحلية قطاعا استراتيجيا من سكان المناطق الحضرية.
    Únicamente la mitad de la población de las zonas urbanas de la mayoría de los países menos adelantados y menos del 35% de la población de las zonas rurales de dos terceras partes de dichos países tenían acceso a un mejor saneamiento. UN ولا تتوافر إمكانية الحصول على مرافق صحية محسنة إلا لحوالي نصف سكان المناطق الحضرية في أغلب أقل البلدان نموا ثم لأقل من 35 في المائة من سكان المناطق الريفية في ثلثي تلك البلدان.
    En su plan quinquenal, el Gobierno asignó la más alta prioridad a ese objetivo, así como a la prestación de servicios sociales básicos como el abastecimiento de agua y el saneamiento, ya que más del 60% de la población de las zonas rurales y periurbanas vive en la pobreza absoluta y la mayoría de la población carece de agua potable. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسألة على رأس أولوياتها في خطة الخمس سنوات، إلى جانب مسألة تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية مثل توفير المياه والمرافق الصحية، ﻷن أكثر من ٦٠ في المائة من سكان المناطق الريفية والضواحي يعيشون في فقر مدقع، وﻷن غالبية السكان لا تتوفر لهم مياه الشرب.
    - Mejoramiento de las condiciones de vida de la población de las zonas afectadas, UN - تحسين الأحوال المعيشية لسكان المناطق المتأثرة
    Considerando que la agricultura sigue siendo el principal medio de subsistencia de la población de las zonas rurales, se necesitan más inversiones en sistemas de riego, caminos, cadenas de refrigeración y acceso a la energía. UN 40 - وبالنظر إلى أن الزراعة لا تزال تمثّل سبيل العيش الرئيسي لسكان المناطق الريفية فإن هناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجالات الري والطرق والتخزين البارد والحصول على الطاقة.
    La Rural Development Leadership Network trabaja para superar las causas fundamentales de la pobreza y el hambre y mejorar el bienestar social y económico de la población de las zonas rurales pobres, sobre todo en los Estados Unidos de América. UN تعمل شبكة قادة التنمية الريفية من أجل التغلب على الأسباب الجذرية للفقر والجوع، وتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان في المناطق الريفية الفقيرة، وخاصة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Fortalecimiento del liderazgo y la capacidad del Gobierno, las autoridades locales y las comunidades de planificar y gestionar el territorio y los recursos con la finalidad de reducir el riesgo de desastres y mejorar las condiciones de vida de la población de las zonas urbanas y rurales UN تعزيز المهارات القيادية للحكومة والسلطات والمجتمعات المحلية وقدرتها على تخطيط وإدارة أراضيها ومواردها بغية الحد من أخطار الكوارث وتحسين الأحوال المعيشية للسكان في المناطق الحضرية والريفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد