ويكيبيديا

    "de la población mundial y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من سكان العالم
        
    • سكان العالم و
        
    • سكان العالم وأن
        
    • عدد سكان العالم كما
        
    • السكاني العالمي
        
    Esos nueve países, a saber Bangladesh, el Brasil, China, Egipto, la India, Indonesia, México, Nigeria y el Pakistán, representan más de la mitad de la población mundial y más del 70% de los adultos analfabetos. UN وتضم هذه البلدان التسع، وهي: اندونيسيا، وباكستان، والبرازيل، وبنغلاديش، والصين، ومصر، والمكسيك، ونيجيريا، والهند أكثر من ٥٠ في المائة من سكان العالم وأكثر من ٧٠ في المائة من اﻷميين البالغين.
    Las Naciones Unidas tienen objetivos más acuciantes, que afectan a cifras mucho mayores de la población mundial y que son más pertinentes con relación a las necesidades de hoy. UN وإن لﻷمم المتحدة أهدافا أهم، تمس أعدادا من سكان العالم أكبر بكثير، وأكثر أهمية لاحتياجات اليوم.
    Las estimaciones anteriores de la difusión de la pobreza se referían únicamente a una proporción limitada de la población mundial y se basaban en los distintos métodos que se aplicaban en cada región. UN ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق.
    Los países de ingresos medianos en su conjunto poseen las dos terceras partes de la población mundial y casi el 40% del producto bruto mundial. UN وتمثل البلدان المتوسطة الدخل كمجموعة ثلثي سكان العالم و 40 في المائة تقريبا من إجمالي الناتج العالمي.
    Las estadísticas de entonces mostraban que la pobreza avanza más rápido que el crecimiento de la población mundial y que las posibilidades de desarrollo de los países más afectados eran nulas. UN فكانت الإحصاءات في الماضي تبين أن الفقر يتقدم بسرعة أكبر من نمو سكان العالم وأن إمكانيات التنمية لأشد البلدان تأثيرا لا وجود لها من الناحية العملية.
    Según un análisis de estimaciones recientes del número de personas con un nivel de vida por debajo de una línea común de pobreza a nivel mundial, la pobreza, aunque al parecer está disminuyendo, afecta todavía a una cuarta parte de la población mundial y está aumentando en muchas regiones. UN ويشير استعراض لتقديرات حديثة تتعلق بعدد الناس الذين يعيشون دون خط الفقر العالمي المشترك، أن انتشار الفقر في العالم يتناقص فيما يبدو، ولكن لا يزال يعاني منه ربع عدد سكان العالم كما أنه يتزايد في بعض المناطق.
    Las estimaciones anteriores de la difusión de la pobreza se referían únicamente a una proporción limitada de la población mundial y se basaban en los distintos métodos que se aplicaban en cada región. UN ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق.
    Las Naciones Unidas tienen objetivos más apremiantes, que afectan a una parte mucho más amplia de la población mundial y son más pertinentes a las necesidades de nuestros tiempos. UN إن أمام اﻷمم المتحدة أهدافا أكثر إلحاحا تؤثر على أعداد ضخمة للغاية من سكان العالم وتتصل على نحو أكبر باحتياجات اليوم.
    La región del Océano Índico ocupa una posición estratégica que la hace especialmente vulnerable, alberga a una gran parte de la población mundial y encierra unos recursos extraordinarios. UN إن منطقة المحيط الهندي تحتل موقعا استراتيجيا يجعلها بالغة الضعف. وهي تضم نسبة كبيرة من سكان العالم وموارد غير عادية.
    En los países en desarrollo vive cerca del 80% de la población mundial y un porcentaje aún mayor de los pobres del mundo. UN ويمثل سكان البلدان النامية حوالي 80 في المائة من سكان العالم ونسبة أعلى في إحصاءات الفقر في العالم.
    Esta disposición es fundamental, pues los 250 ríos de la Tierra que fluyen a través de fronteras internacionales suministran agua a más del 40% de la población mundial y algunos son objeto de litigios importantes. UN وهذا أمر ضروري لأن أنهار الكوكب البالغ عددها 250 نهراً تجتاز التخوم الدولية توفر المياه لما تزيد نسبته على 40 في المائة من سكان العالم وبعضها أصبح مصدراً خطيراً للصراعات.
    Los jóvenes, en particular, constituyen alrededor de un 20% de la población mundial y representan el futuro de las naciones. UN والشباب، على وجه الخصوص، لا يشكلون 20 في المائة من سكان العالم فحسب، بل يمثلون مستقبل الأمم أيضا.
    Los niños representaban a la sazón el 30% de la población mundial y el 100% de la población del futuro. UN وقالت إن الأطفال يشكلون نسبة 30 في المائة من سكان العالم اليوم وهم كل سكان العالم في المستقبل.
    Los bosques son una fuente de sustento para casi el 25% de la población mundial, y están en muchos casos amenazados por el cambio climático. UN والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية.
    Actualmente tienen acceso a la telefonía móvil cerca del 90% de la población mundial y el 85% de los habitantes de zonas rurales. UN وتكنولوجيا الهاتف المحمول متاحة الآن لزهاء 90 في المائة من سكان العالم و85 في المائة من سكان الأرياف.
    Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a que se nos unan en la tarea de aprovechar las aptitudes y el talento de una parte considerable de la población mundial y permitir que esos millones de personas adquieran poder adquisitivo. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الانضمام إلينا في تحرير مهارات ومواهب نسبة أكبر من سكان العالم من اﻷغلال وتمكين هذه الملايين من الحصول على القوة الشرائية.
    En el informe se señalan los procesos de cambio económico, cultural y político que son la causa de los niveles crecientes de marginación, alienación y conflicto de gran parte de la población mundial y se examinan los efectos que ejercen tales problemas en diferentes grupos sociales. UN فهو يحدد عمليات التغيير الاقتصادي والثقافي والسياسي الكامنة وراء تزايد مستويات ما يعانيه الكثير من سكان العالم من تهميش واغتراب وصراع، ويبحث مدى تأثير هذه المشاكل على مختلف الفئات الاجتماعية.
    Si bien el multilateralismo, muy en especial las medidas adoptadas por el Grupo de los Veinte, ha ayudado a remediar la crisis, más de un tercio de la población mundial y el 85% de los países carecen de voz en esa agrupación oficiosa especial. UN وقد ساعدت تعددية الأطراف، بما في ذلك التدابير التي اتخذتها مجموعة البلدان العشرين، على معالجة الأزمة، ولكن ليس لأكثر من ثلث سكان العالم و 85 في المائة من البلدان صوتا في هذا التجمع غير الرسمي مخصص الغرض.
    La Zona de Libre Comercio de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y China se ha constituido en el mayor acuerdo de comercio regional del mundo, que abarca a una tercera parte de la población mundial y el 13% del PIB mundial. UN وقد برزت منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين كأضخم اتفاق تجاري إقليمي، إذ تضم ثلث سكان العالم و 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    El cambio climático global podría revertir los adelantos logrados en la reducción de la pobreza, en particular para quienes viven de la explotación de la tierra en Asia, donde habita más del 60% de la población mundial y donde se encuentra el 87% de los 400 millones de pequeñas explotaciones agrícolas del mundo. UN 10 - ويمكن لتغير المناخ العالمي أن يُبطل الفوائد المكتسبة من تخفيف حدة الفقر، وخصوصا بالنسبة للذين يكسبون رزقهم من الأرض في آسيا التي تؤوي أكثر من 60 في المائة من سكان العالم و 87 في المائة من الـ 400 مليون مزرعة صغيرة المعروفة في العالم.
    El Níger cree firmemente que existen los medios para lograr el bienestar de la población mundial y que las Naciones Unidas pueden actuar como catalizador a esos efectos. UN ١٢ - وأعرب عن اعتقاد النيجر الراسخ بأن الوسائل متوفرة لتحقيق رفاه سكان العالم وأن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تعمل كحفاز لتحقيق تلك الغاية.
    Según un análisis de estimaciones recientes del número de personas con un nivel de vida por debajo de una línea común de pobreza a nivel mundial, la pobreza, aunque al parecer está disminuyendo, afecta todavía a una cuarta parte de la población mundial y está aumentando en muchas regiones. UN ويشير استعراض لتقديرات حديثة تتعلق بعدد الناس الذين يعيشون دون خط الفقر العالمي المشترك، أن انتشار الفقر في العالم يتناقص فيما يبدو، ولكن لا يزال يعاني منه ربع عدد سكان العالم كما أنه يتزايد في بعض المناطق.
    Frente al rápido crecimiento de la población mundial y al aumento de la demanda de alimentos, las perspectivas son desalentadoras. UN وإزاء النمو السكاني العالمي السريع والاطراد الدائم في الطلب على اﻷغذية، باتت احتمالات المستقبل كئيبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد