En particular, el programa ayudaría a Zimbabwe a cumplir sus obligaciones en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ومن شأن هذا البرنامج القطري أن يساعد بصفة خاصة زمبابوي في الوفاء بالتزاماتها في مجال السكان والتنمية. |
En particular, el programa ayudaría a Zimbabwe a cumplir sus obligaciones en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ومن شأن هذا البرنامج القطري أن يساعد بصفة خاصة زمبابوي في الوفاء بالتزاماتها في مجال السكان والتنمية. |
Si se quiere adoptar un enfoque integrado de los problemas de la población y el desarrollo, no se debería descuidar esa cuestión. | UN | ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية. |
Muchas delegaciones destacaron la necesidad de que el documento de El Cairo incluyese esta amplia perspectiva de la población y el desarrollo. | UN | وقد أبرز كثير من الوفود ضرورة إدراج هذا المنظور الواسع للسكان والتنمية في وثيقة القاهرة. |
Se examinaron también el efecto del movimiento de la población y el desarrollo socioeconómico sobre los medios rural y urbano. | UN | ونوقش تأثير التغير السكاني والتنمية الاجتماعية الاقتصادية على البيئتين الريفية والحضرية. |
Para hacer frente en forma eficaz a estas cuestiones crecientes a nivel nacional, el Gobierno de Papua Nueva Guinea ha establecido el Consejo Nacional de Población como órgano encargado de coordinar las políticas de la población y el desarrollo. | UN | وبغية معالجة هذه المسائل المتعاظمة بطريقة أكثر فعالية على المستوى الوطني، أنشأت حكومة بابوا غينيا الجديدة المجلس الوطني للسكان كهيئة لتنسيق السياسات المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Para muchos países, los informes constituyen el estudio más amplio de cuestiones de población y desarrollo realizado hasta la fecha. En muchos casos, combinan por primera vez los temas de la población y el desarrollo. | UN | وتمثل التقارير للعديد من البلدان، أكثر ما تجمع حتى اﻵن من دراسات استقصائية للمسائل السكانية والانمائية شمولا؛ فهي تجمع بالفعل في كثير من الحالات بين موضوعي السكان والتنمية ﻷول مرة. |
A menudo, se trata también de la primera ocasión en que se ha combinado en un informe el examen de los temas de la población y el desarrollo. | UN | كما أنها تكون في أحيان كثيرة التقرير اﻷول من نوعه الذي يجمع بين موضوعي السكان والتنمية. |
La cuestión de la población y el desarrollo es un asunto muy delicado, que exige un constante y concienzudo esfuerzo a nivel mundial. | UN | إن مسألة السكان والتنمية قضية حساسة للغاية، وهي تتطلب بذل جهد عالمي مستمر يتسم بالضمير الحي. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas también hay que fortalecerlo para aumentar su eficacia como brazo operativo de las Naciones Unidas en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | وينبغي أيضا تعزيز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لزيادة فعاليته بوصفه اﻷداة التنفيذية لﻷمم المتحدة في ميدان السكان والتنمية. |
El Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo refleja el amplio consenso que permitió hallar un terreno común en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | ويعكس برنامج العمل الذي أقر في مؤتمر القاهرة توافق اﻵراء العريض الذي مهد اﻷرضية المشتركة في نطاق السكان والتنمية. |
En el nivel nacional, creemos que se fomenta la articulación de los programas y los planes de los distintos ministerios involucrados en la gestión de las variables de la población y el desarrollo. | UN | فعلى المستوى الوطني، نعتقد أنه تم إعطاء زخم لخطط وبرامج مختلف الوزارات المعنية بمسائل السكان والتنمية. |
A menudo, se trata también de la primera ocasión en que se ha combinado en un informe el examen de los temas de la población y el desarrollo. | UN | كما أنها تمثل غالبا التقرير اﻷول من نوعه الذي يجمع بين موضوعي السكان والتنمية. |
El mundo en su conjunto ha cambiado de un modo que crea nuevas e importantes oportunidades de hacer frente a las cuestiones de la población y el desarrollo. | UN | ولقد تغير العالم ككل بطرق تهيئ فرصا جديدة هامة لمعالجة قضايا السكان والتنمية. |
Los gobiernos debían procurar la debida participación de las organizaciones no gubernamentales en la planificación y la ejecución de programas internacionales de cooperación en la esfera de la población y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ برامج التعاون الدولي في مجال السكان والتنمية. |
Un tema relacionado con la cuestión de la mujer y los niños es el de la población y el desarrollo. | UN | وثمة قضية تتصل بمسألـــة النساء واﻷطفال هي السكان والتنمية. |
A fin de responder al crecimiento y el movimiento de las poblaciones será preciso intensificar el trabajo en la esfera de la población y el desarrollo en los próximos dos decenios. | UN | وبغية الاستجابة للنمو والتحركات السكانية، سيلزم بذل جهود كثيفة على مدى العقدين القادمين في مجال السكان والتنمية. |
El informe también examina las políticas demográficas que han adoptado los gobiernos en respuesta a su preocupación por los aspectos nacionales de la población y el desarrollo. | UN | ويستعرض التقرير أيضا السياسات السكانية التي اعتمدتها الحكومات استجابة لشواغلها إزاء الجوانب الوطنية للسكان والتنمية. |
Es un gran paso hacia un mayor equilibrio entre el crecimiento de la población y el desarrollo económico. | UN | وأضاف أن هذا يمثل خطوة كبرى لﻷمام صوب تحقيق توازن أفضل بين النمو السكاني والتنمية الاقتصادية. |
Los gobiernos, cuando fuese oportuno, deberían incluir a representantes de organizaciones no gubernamentales en las delegaciones nacionales ante los foros regionales e internacionales donde se examinan las cuestiones de la población y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تشرك الحكومات المنظمات غير الحكومية، متى كان ذلك ملائما، في عضوية وفود البلد إلى المحافل اﻹقليمية والدولية التي تناقش فيها القضايا المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Después, por supuesto, hace 10 años en El Cairo, se consiguió otro gran avance en los esfuerzos mundiales por abordar los retos interrelacionados de la población y el desarrollo. | UN | وبعد ذلك، قبل عشر سنوات، في القاهرة طبعا، خطت جهود العالم خطوة كبيرة أخرى إلى الأمام في التصدي للتحديات السكانية والإنمائية المتشابكة. |
2) Que haya equilibrio entre la dinámica de la población y el desarrollo social y económico | UN | قيام توازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
La comunidad internacional debía tomar en consideración que, si bien el cambio climático y la fragilidad del medio ambiente eran dos aspectos importantes de la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares, la economía y el comercio tenían repercusiones de la mayor importancia para la vida de la población y el desarrollo de cada país, en particular tras las recientes negociaciones de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وأردف قائلا إنه يجب ألا يغيب عن اﻷذهان في المجتمع الدولي أنه وإن كان تغير المناخ وضعف البيئة يمثلان ناحيتين هامتين من نواحي الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة، فإن المؤثر اﻷكبر في حياة السكان وتطور البلد بكامله هو الاقتصاد والتجارة، وبخاصة في أعقاب المفاوضات اﻷخيرة لمنظمة التجارة العالمية. |