Esa doble carga tiene graves consecuencias para los hogares encabezados por mujeres y conduce al aumento de la pobreza entre las mujeres rurales. | UN | ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات. |
Sin embargo, la distribución de la pobreza entre las zonas rurales y urbanas varía mucho según las regiones. | UN | ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق. |
Se trata de microcréditos para reducir los efectos de la pobreza entre las mujeres. | UN | وهو توفير ائتمانات صغرى من أجل تخفيف أثر الفقر بين أوساط النساء. |
El segundo, que se celebrará en Ginebra, se dedicará a definir estrategias para proporcionar seguridad de renta en la vejez, haciendo hincapié en la erradicación de la pobreza entre los grupos más vulnerables de ancianos. | UN | أما حلقة العمل اﻷخرى المقرر عقدها في جنيف فستكرس لتحديد الاستراتيجيات التي ترمي إلى توفير ضمان الدخل في الشيخوخة مع التشديد على القضاء على الفقر في صفوف أشد فئات كبار السن ضعفا. |
La reducción de la pobreza entre los niños sigue siendo un gran desafío. | UN | فما زال الحد من الفقر في أوساط الأطفال يشكل تحديا كبيرا. |
Los datos disponibles indican escasos progresos hacia la reducción de la pobreza entre las mujeres; por el contrario, parece que en muchas sociedades aumenta la proporción de mujeres entre los pobres. | UN | وتدل البيانات المتوفرة على أنه لم يحرز سوى تقدم محدود في الحد من الفقر فيما بين النساء؛ بل إن نسبة النساء الفقيرات تزداد في العديد من المجتمعات. |
Su objetivo es acabar con la perpetuación de la pobreza entre generaciones y reducir la vulnerabilidad de los más pobres. | UN | ويرمي البرنامج إلى كسر انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل والحد من ضعف أفقر الشرائح. |
No hay atajos para la erradicación de la pobreza entre la juventud. | UN | وليس هناك من طـــريق مختصر لاستئصال الفقر بين الشباب. |
En todo el mundo, la pobreza y el desempleo ejercen una influencia adversa sobre los jóvenes, y la concentración de la pobreza entre los jóvenes está bien documentada. | UN | وفي شتى أنحاء العالم يتأثر الشباب بصورة غير مواتية من جراء الفقر والبطالة كما أن تفشي الفقر بين اﻷحداث موثق بصورة جيدة. |
Existen marcadas diferencias en la distribución de la pobreza entre las zonas urbanas y rurales de los diferentes oblast. | UN | وتتفاوت الأوبلاستات تفاوتا كبيرا في توزّع الفقر بين المناطق الحضرية والريفية. |
La incidencia de la pobreza entre los niños de familias monoparentales es aún mayor y llegó a 36,5% en 1997, lo que también representó un aumento en relación con el 28,4% de 1996. | UN | ويزداد انتشار الفقر بين أطفال الأسر ذات العائل الوحيد، فقد وصل إلى 36.5 في المائة عام 1997، ويمثل هذا أيضا زيادة عن نسبة 28.4 في المائة لعام 1996. |
Varios países, como Bolivia, el Brasil y Venezuela promoverán la erradicación de la pobreza entre las mujeres indígenas. | UN | وستقوم عدة بلدان، مثل البرازيل وبوليفيا وفنزويلا، بتعزيز الجهود الرامية لاستئصال الفقر بين نساء الشعوب الأصلية. |
Nos sumamos al llamamiento del Secretario General, que recomienda la investigación cuantitativa y cualitativa sobre el alivio de la pobreza entre los jóvenes. | UN | ونشاطر الأمين العام رأيه الذي يقترح ضرورة إجراء بحث كمي ونوعي بشأن تخفيف حدة الفقر بين الشباب. |
Esta medición vertical de las desigualdades es importante pero no refleja cabalmente la dinámica de la pobreza entre distintos grupos. | UN | ومقاييس التفاوتات الرأسية هامة ولكنها لا تعطي صورة كافية عن دينامية الفقر بين المجموعات. |
Ha aumentado los ingresos reales per cápita y ha reducido la incidencia de la pobreza entre 1990 y 2000. | UN | فقد أدى إلى زيادة مستويات الدخل الفردي الفعلي وقلص مستوى الفقر بين عامي 1990 و2000. |
La organización considera esencial esa actuación, a fin de medir la existencia de la pobreza entre subgrupos dentro de la población de un país, incluidos los ancianos. | UN | وتعتبر المنظمة ذلك الإجراء أساسيا لقياس وجود الفقر بين المجموعات الفرعية بين سكان بلد من البلدان، بمن في ذلك المسنون. |
El propósito del curso práctico será definir estrategias para proporcionar seguridad de renta en la vejez, haciendo hincapié en la erradicación de la pobreza entre los grupos más vulnerables de ancianos. | UN | وهدف حلقة العمل هو تحديد الاستراتيجيات التي ترمي الى توفير ضمان الدخل في الشيخوخة مع التشديد على القضاء على الفقر في صفوف أكثر مجموعات كبار السن تأثرا. |
Preocupa al Comité la generalización de la pobreza entre las mujeres. | UN | 367 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي الفقر في صفوف النساء. |
También incluye algunas consideraciones de política para afrontar las cuestiones del déficit de trabajo decente y la reducción de la pobreza entre los jóvenes. | UN | كما تتضمن بعض اعتبارات السياسة العامة المتعلقة بمعالجة مشكلة النقص في فرص العمل اللائق وللحد من الفقر في أوساط الشباب. |
La mundialización y la liberalización son principios económicos con los que todos estamos de acuerdo, pero no a expensas de una mayor concentración de la riqueza en los países desarrollados y de un aumento de la pobreza entre los subdesarrollados. | UN | فالعولمة وتحرير الاقتصاد مبدآن اقتصاديان يحظيان بموافقتنا جميعا، شــرط ألا يكــون ذلك علــى حساب زيادة تركيز أكبر للثروة في البلدان المتقدمة النمو واشتداد الفقر فيما بين البلدان المتخلفة. |
:: Adoptar medios eficaces de brindar prestaciones centradas en la familia, entre otras, protección social y transferencias sociales, en particular programas de transferencias de efectivo con el fin de reducir la pobreza de las familias y evitar la perpetuación de la pobreza entre generaciones. | UN | :: اتباع سبل فعالة لتقديم استحقاقات هدفها فائدة الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويل النقدي للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
La reducción de la pobreza entre los niños ha sido incorporada en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | وتم إدماج الحد من فقر الطفولة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública sobre “Estrategias para la reducción de la pobreza entre las personas de edad con la participación de éstas” (en observancia del Día Internacional de las Personas de Edad (1º de octubre de 2005)) | UN | جلسة إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن " استراتيجيات تخفيف حدة الفقر مع المسنين ولأجلهم " (بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمسنين ( 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005)) |
La desigualdad entre los géneros en la propiedad de la tierra es un determinante fundamental de la pobreza entre las mujeres y de su desventaja social. | UN | وتعد اللامساواة بين الجنسين في ملكية الأراضي أحد المحددات الأساسية للفقر فيما بين النساء ولحرمانهن الاجتماعي. |
La prevención resulta especialmente importante para que las políticas reduzcan la transmisión de la pobreza entre generaciones y la exclusión social. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على السياسات التي تهدف إلى الحدّ من انتقال الفقر من جيل إلى جيل والاستبعاد الاجتماعي. |
c) El carácter diferencial de la pobreza entre la mujer y el hombre y sus vínculos con la desigualdad entre los géneros dentro del hogar y la sociedad. | UN | )ج( الطابع المتباين للفقر في أوساط النساء والرجال وصلته بعدم المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة والمجتمع. |