Se ha alcanzado un progreso apreciable en la erradicación de la pobreza y del hambre. | UN | فلقد تم إحراز تقدم كبير في السعي إلى القضاء على الفقر والجوع. |
Con ello, aumentaría su función en la erradicación de la pobreza y del hambre y se oirían sus recomendaciones sobre el desarrollo y los problemas actuales. | UN | وسيعزّز ذلك دورها في القضاء على الفقر والجوع. وستُسمع توصياتها في مجال التنمية ومواجهة التحديات الراهنة. |
Por ello, la Asociación declara que la erradicación de la pobreza y del hambre en Armenia depende del empoderamiento de las mujeres. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الرابطة تقول بأن القضاء على الفقر والجوع في أرمينيا يتوقف على تمكين المرأة. |
En los cuadros 2 a 8 se observa que la erradicación de la pobreza y del hambre fue la cuestión interinstitucional que atrajo la atención del mayor número de comisiones en 1999, seguida de cerca por los servicios sociales para todos. | UN | ٢٥ - تبين الجداول من ٢ إلى ٨ أن موضوع القضاء على الفقر والجوع كان موضوعا شاملا في عام ١٩٩٩ وحظي باهتمام أكبر عدد من اللجان، وتلاه مباشرة موضوع المساواة بين الجنسين والخدمات الاجتماعية للجميع. |
Vínculos positivos y de refuerzo recíproco entre la educación, la salud, el género y la reducción de la pobreza y del hambre | UN | الصلات المتآزرة الإيجابية بين التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر والجوع |
Un amplio consenso internacional en favor del desarrollo y un esfuerzo internacional coordinado son esenciales para el objetivo global de erradicación de la pobreza y del hambre en nuestra generación. | UN | وثمة إقامة توافق دولي في مجال التنمية وبذل جهود دولية منسقة جانبا أساسيا في المساعي المبذولة على الصعيد العالمي من أجل القضاء على الفقر والجوع على المدى المنظور. |
Guatemala también reconoce el gran reto que tenemos todos en cuanto al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial la erradicación de la pobreza y del hambre. | UN | وتقر غواتيمالا أيضا بالتحدي الكبير الذي نواجهه نحن جميعا في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع. |
Proporcionó enfoque y contenido concreto al debate sobre las políticas y los medios necesarios para mejorar y acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 8, la erradicación de la pobreza y del hambre mediante la alianza mundial para el desarrollo. | UN | فقد ركز على مناقشة السياسات العامة والوسائل المطلوبة لتحسين وتسريع تنفيذ الهدفين 1 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي القضاء على الفقر والجوع عن طريق الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Preocupada por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y recalcando que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, | UN | وإذ يساورها القلق من الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تؤكد أن القضاء على الفقر والجوع واجب أخلاقي واجتماعي وسياسي واقتصادي على الجنس البشري، |
Si bien ese marco y las responsabilidades que se atribuyen a los países en forma individual, así como a la comunidad internacional, se consideran una base, el empoderamiento jurídico de los pobres se presenta como un elemento esencial de un enfoque eficaz para la erradicación de la pobreza y del hambre. | UN | وفيما يعتبر ذلك الإطار والمسؤوليات المنوطة بفرادى البلدان والمجتمع الدولي أساسا لتلك العملية، فإن التمكين القانوني للفقراء يعرض بوصفه عنصرا جوهريا في أي نهج فعال للقضاء على الفقر والجوع. |
La Cumbre Mundial 2005, celebrada por la Asamblea General, identificó el estado de derecho como una esfera fundamental y subrayó que era indispensable para el crecimiento sostenido, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y del hambre. | UN | وحددت القمة العالمية لعام 2005، التي عقدتها الجمعية العامة سيادة القانون كمجال رئيسي، وركزت على حتمية النمو المطرد، والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر والجوع. |
Preocupada por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y subrayando que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, | UN | وإذ يساورها القلق من الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري، |
Preocupada por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y subrayando el hecho de que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de toda la humanidad, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تؤكد أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره، |
Preocupada por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y subrayando el hecho de que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري، |
Preocupada por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y subrayando el hecho de que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تؤكد أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري، |
Preocupada por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y subrayando el hecho de que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de toda la humanidad, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تؤكد أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره، |
Preocupado por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y subrayando el hecho de que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ يشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية، |
Preocupado por el alcance mundial de la pobreza y la desigualdad, y subrayando el hecho de que la erradicación de la pobreza y del hambre es un imperativo ético, social, político y económico de la humanidad, | UN | وإذ يساوره القلق من أن الفقر وعدم المساواة يعدان مشكلتين عالميتين، وإذ يشدد على أن القضاء على الفقر والجوع واجب تحتمه الأخلاق والضرورات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية على البشرية، |
La corrupción generaba injusticia y obstaculizaba el ejercicio de los derechos humanos, la consecución del desarrollo y de los ODM, entre otras cosas, la erradicación de la pobreza y del hambre y la prestación de servicios básicos. | UN | ويفضي الفساد إلى الظلم، ويشكل عقبة أمام إعمال حقوق الإنسان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، كالقضاء على الفقر والجوع وتقديم الخدمات الأساسية. |
En el informe se examinan los progresos alcanzados en algunas esferas determinadas que pueden afectar considerablemente a la consecución de los objetivos relacionados con la reducción de la pobreza y del hambre. | UN | ويستعرض التقرير التقدم الذي تحقق في بعض المجالات المنتقاة التي من شأنها أن تؤثر على نحو هائل في بلوغ الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والجوع. |
Las privaciones y las amenazas que afrontan los niños son un gran obstáculo para la consecución de los objetivos del Milenio, incluido el objetivo de la reducción de la pobreza y del hambre. | UN | ويقف الحرمان والأخطار التي يواجهها الأطفال، بشتى أشكالها، عقبة كأداء أمام تحقيق أهداف الألفية، بما في ذلك الهدف المتمثل في الحد من الفقر والجوع. |