ويكيبيديا

    "de la pobreza y el desarrollo económico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الفقر والتنمية الاقتصادية
        
    • على الفقر والتنمية الاقتصادية
        
    • على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • من الفقر وللتنمية الاقتصادية
        
    • من حدة الفقر وتحقيق التنمية
        
    El programa nacional sobre salud reproductiva ha contribuido de manera positiva a nuestro documento de estrategia sobre la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN وأسهم البرنامج الوطني المعني بالصحة الإنجابية مساهمة جيدة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    1. El Gobierno de Azerbaiyán desea centrar su respuesta en la reducción de la pobreza y el desarrollo económico en Azerbaiyán. UN 1 - تركز حكومة أذربيجان ردها على مسألة الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في أذربيجان.
    Teniendo en cuenta que los recursos disponibles son escasos, se requieren criterios de financiación innovadores para afrontar los retos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. UN وفي وقت تندر فيه الموارد، تظهر الحاجة إلى نهج مبتكرة في التمويل لمواجهة التحديات التي تواجه عملية الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    i) " Financiación del mejoramiento de tugurios parra la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico " ; UN `1 ' " تمويل تحسين الأحياء الشعبية من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية " ؛
    Debemos tener plenamente en cuenta el hecho de que la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social son las prioridades primordiales de los países en desarrollo. UN ولا بد لنا أن نراعي مراعاة تامة أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الأولويات الهامة للبلدان النامية.
    Si bien la situación no es perfecta, las instituciones de seguridad y justicia han creado un entorno seguro y propicio en el que pueden coronarse con éxito los objetivos de la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social. UN وأضافت أن الوضع ليس مثاليا لكن المؤسسات الأمنية والقضائية هيئت بيئة آمنة ومواتية لنجاح الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El acceso a servicios ambientales y energéticos es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN 126 - يعد الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة أساسيا للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    La energía es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico, incluido el desarrollo industrial. UN فالطاقة ضرورية للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية بما فيها التنمية الصناعية.
    En febrero de 2003, el Jefe del Estado aprobó un programa estatal para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico al objeto de garantizar un crecimiento económico sostenido. UN وفي شباط/فبراير 2004، وافق رئيس الدولة على برنامج حكومي للحد من الفقر والتنمية الاقتصادية يرمي إلى كفالة اضطراد النمو الاقتصادي.
    Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء بطء وتيرة التقدم المحرز في التمكين من الحصول على خدمات الصرف الصحي وعدم كفايته، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي على صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على البيئة، لا سيما موارد المياه،
    ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran que son " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    Profundamente preocupada por el progreso lento e insuficiente en proporcionar servicios básicos de saneamiento, y consciente del impacto de la falta de saneamiento en la salud de las personas, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y social, y en el medio ambiente, en particular los recursos hídricos, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما تتسم به وتيرة التقدم المحرز في إتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصرف الصحي الأساسية من بطء وعدم كفاية، وإدراكا منها لأثر انعدام الصرف الصحي في صحة الإنسان والحد من الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك في البيئة، ولا سيما موارد المياه،
    ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran que son " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعتبر خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا`` إذ تهدف إلى زيادة فهمها لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية
    ii) Mayor porcentaje de los Estados miembros que consideran " útiles " o " muy útiles " los productos y servicios del subprograma destinados a mejorar su comprensión de los problemas de desarrollo de la subregión y de las alternativas de políticas para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تُقَيِّم خدمات ومنتجات البرنامج الفرعي الرامية إلى زيادة فهم تلك الدول فيما يتعلق بتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية على أنها ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا``
    Entre los principales obstáculos para la integración efectiva se citan a menudo la debilidad de las estructuras institucionales, la falta de capacidad técnica, el avance limitado en la movilización de la participación de los interesados y las inversiones, y la falta de una cabal comprensión de los beneficios de la gestión eficaz de la sequía para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN وكثيرا ما يُشار إلى ضعف الهياكل المؤسسية والافتقار إلى القدرة التقنية ومحدودية التقدم المحرز في تعبئة مشاركة أصحاب المصلحة واستثماراتهم وانعدام فهم عميق لفوائد الإدارة الفعالة للجفاف فيما يتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية باعتبارها القيود الرئيسية التي تعيق التكامل الفعال.
    Si bien se acepta que un pequeño grado de desigualdad es necesario en aras de la eficiencia económica, se ha demostrado que si la desigualdad es constantemente elevada o creciente se dificultan la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico en general. UN وفي حين أن قدرا من عدم المساواة مقبول باعتباره ضروريا للكفاءة الاقتصادية، أثبت تفاقم عدم المساواة أو ارتفاعه باستمرار أنه مضر بالقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية بصورة عامة.
    Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; UN وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛
    Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; UN وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛
    El Perú condena el fomento estatal, público o encubierto, del armamentismo en América Latina y en todo lugar como un anacronismo en el mundo de hoy que tiene por objetivo la interrelación y tiene también como deber la superación de la pobreza y el desarrollo económico y social de los pueblos. UN وتدين بيرو تشجيع الدولة العلني والسري لحشد اﻷسلحة في أمريكا اللاتينية وفي كل مكان آخر باعتباره مفارقة تاريخية في عالمنا المعاصر الذي يتمثل هدفه اﻷساسي في الترابط وواجبه في التغلب على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبه.
    Reconociendo que la contaminación con municiones en racimo tiene graves consecuencias para la población que vive muy cerca de las áreas contaminadas, y que los restos de municiones en racimo obstaculizan la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social de los países afectados, UN وإذ نُقر بأن للتلوث الناشئ عن الذخائر العنقودية عواقب وخيمة على السكان الذين يعيشون بالقرب من المناطق الملوَّثة وأن المخلّفات من الذخائر العنقودية تشكل عوائق أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية للبلدان المتأثرة،
    Además, exigiría estudiar más a fondo la vinculación entre el comercio, la inversión, la capacidad productiva y el crecimiento, y la manera en que el crecimiento se traducía en resultados concretos, como la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN ويعني ذلك أيضاً ضرورة مواصلة استكشاف الصلة بين التجارة والاستثمار والقدرة الإنتاجية والنمو، وكيفية ترجمة ذلك النمو إلى نتائج ملموسة مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    El acceso a servicios ambientales y energéticos es esencial para la reducción de la pobreza y el desarrollo económico. UN 114 - يعد الحصول على الخدمات البيئية وخدمات الطاقة أمراً أساسياً للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Las actividades del Organismo se centran en la creación de nuevos puestos de trabajo. Bangladesh, cuna del microcrédito, observa con satisfacción el éxito del programa de microempresas del OOPS y su amplia aceptación en la región como una importante herramienta para la mitigación de la pobreza y el desarrollo económico. UN 9 - وتابعت كلامها قائلة إن تركيز أنشطة الأونروا هو على إيجاد وظائف جديدة؛ وإن بنغلاديش، بوصفها منشأ فكرة الائتمان الصغير جدا، مسرورة بنجاح برنامج المشاريع الصغيرة جدا الذي تضطلع به الوكالة وبتقبله على نطاق واسع في المنطقة وذلك كوسيلة رئيسية للتخفيف من الفقر وللتنمية الاقتصادية.
    Eso ayudará a mejorar el conocimiento público de la industria como fuerza motriz de la mitigación de la pobreza y el desarrollo económico sostenible. UN وقال إن ذلك سيساعد على نشر الوعي العام بالصناعة بوصفها قوة دافعة للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية على نحو مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد