ويكيبيديا

    "de la pobreza y la integración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفقر والإدماج
        
    • على الفقر والتكامل
        
    • على الفقر والاندماج
        
    • من الفقر وإدماج
        
    • من الفقر وتحقيق الاندماج
        
    • على الفقر وتحقيق التكامل
        
    • من الفقر وتحقيق الإدماج
        
    • على الفقر وبلوغ الشمول
        
    En cambio, la desigualdad endémica en lo económico, social y político se interpone al desarrollo, la erradicación de la pobreza y la integración social. UN وعلى العكس، فإن تفشي عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية يعوق التنمية والقضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    La promoción del empleo pleno y productivo como uno de los tres pilares del desarrollo social, junto con la erradicación de la pobreza y la integración social, se inició en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995. UN وقد أرسى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995 تشجيع العمالة الكاملة والمنتجة كأحد الأهداف الرئيسية للتنمية الاجتماعية، وذلك إلى جانب القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    La erradicación de la pobreza y la integración social eran factores que influían sobre el desarrollo nacional. UN ويشكل القضاء على الفقر والتكامل الاجتماعي عاملين يؤثران في التنمية الوطنية.
    En 2007, la Comisión de Desarrollo Social, en su serie de sesiones de examen, llevó a cabo una evaluación de los progresos realizados en el logro de los objetivos de empleo pleno y trabajo decente y de sus efectos en la erradicación de la pobreza y la integración social. UN 22 - وفي عام 2007، قام جزء الاستعراض للجنة التنمية الاجتماعية بتقييم التقدم المحرز في تحقيق هدفي العمالة الكاملة والعمل اللائق، وأثرهما على القضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي.
    En el acuerdo se insistía en la reducción de la pobreza y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    2. Reafirma la importancia fundamental del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para la reducción de la pobreza y la integración social; UN 2 - تؤكد من جديد الأهمية المحورية للعمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق في الحد من الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي؛
    El objetivo de asignar prioridad a las cuestiones sociales en la política presupuestaria es proseguir con la aplicación de la Declaración de Copenhague y de la Declaración del Milenio, centrando la atención en la erradicación de la pobreza y la integración social. UN وقال إن المنحى الاجتماعي للسياسة المالية يستهدف المضي قدما في تنفيذ إعلان كوبنهاغن والإعلان بشأن الألفية مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    La reducción de la pobreza y la integración social requieren invertir en el desarrollo del capital humano, especialmente en educación y salud. UN 17 - ويتطلب الحد من الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي الاستثمار في تنمية رأس المال البشري، ولا سيما في التعليم والصحة.
    Basándonos en nuestra experiencia, somos cada vez más conscientes de que no hay un plan único y sencillo para lograr la erradicación de la pobreza y la integración social. UN لقد أصبحنا، بفضل ما لدينا من تجربة، واعين بصورة متزايدة لواقع أنه لا يوجد مخطط أساسي بسيط لتحقيق القضاء على الفقر وبلوغ الشمول الاجتماعي.
    El empoderamiento de las personas solamente conduce a la erradicación de la pobreza y la integración social si se escucha la voz de las personas vulnerables y marginadas, se satisfacen sus necesidades y se reparan las injusticias que sufren. UN فتمكين الناس لا يؤدي إلى القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي إلا إذا تم الإصغاء إلى أصوات الفئات الضعيفة والمهمشة وتلبية احتياجاتها وجبر مظالمها.
    Empoderar a las personas y las familias afectadas por la pobreza, la discapacidad, la edad y la exclusión social a través de la enseñanza de economía doméstica contribuye de manera eficaz a lograr la erradicación de la pobreza y la integración social. UN إن تمكين الأفراد والأسر المعانين للفقر والعجز والسن والاستبعاد الاجتماعي، من خلال تعليم التدبير المنزلي، يسهم بفعالية في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    Políticas justas Es realmente importante escuchar las voces de las personas, especialmente de las personas pobres, con el fin de empoderarlas y lograr la erradicación de la pobreza y la integración social a través del empleo pleno y el trabajo decente. UN إن من المهم في الواقع الاستماع لأصوات الناس، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في الفقر، من أجل تمكينهم وتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي من خلال العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    World Youth Alliance, como alianza mundial de jóvenes procedentes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo que trabajan de manera solidaria, desea asimismo reconocer el valor aportado por los jóvenes a la hora de lograr la erradicación de la pobreza y la integración social. UN يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    La oleada de empoderamiento para lograr la erradicación de la pobreza y la integración social en Mewat aún debe traducirse en pleno empleo y trabajo decente para todos. UN وإن موجة التمكين في مجال القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي في ميوات لم تُترجم بعد إلى عمالة كاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع.
    2. Decide también que el tema para el ciclo normativo y de examen para 2007-2008 sea " Promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos " , teniendo en cuenta su interrelación con la erradicación de la pobreza y la integración social; UN 2 - يقرر أيضا أن يكون " تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع " موضوع دورة الاستعراض والسياسات للفترة 2007-2008، مع مراعاة ترابط ذلك مع القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي؛
    4. El empleo pleno y el trabajo decente para todos son una de las piedras angulares de la erradicación de la pobreza y la integración social. UN 4 - وأضافت أن العمالة الكاملة وظروف العمل اللائقة للجميع، يمثلان حجر الزاوية في القضاء على الفقر والتكامل الاجتماعي.
    Recomendamos por tanto que se realicen mediciones y evaluaciones de las iniciativas y los programas para la erradicación de la pobreza y la integración o la inclusión social y que los resultados se desarrollen y analicen en consulta y colaboración con expertos en el ámbito de la psicología, de las ciencias sociales y de otras esferas, en las mediciones y evaluaciones de los programas. UN لذلك، فإننا نوصي بإجراء قياس وتقييم لمبادرات وبرامج القضاء على الفقر والتكامل أو الإدماج الاجتماعي وبضرورة وضع وتحليل هذه التدابير بالتشاور مع خبراء في علم النفس والعلوم الاجتماعية، أو غيرهم من الخبراء في مجال قياس البرامج وتقييمها، وبمساعدتهم.
    Con respecto a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, varios oradores mencionaron la función que el UNICEF podía desempeñar en la erradicación de la pobreza y la integración social. (El texto de la decisión aprobada por la Junta Ejecutiva figura en el anexo como decisión 1999/6.) UN ١٥ - وفيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تطرق عدد من المتكلمين إلى الدور الذي يمكن أن تقوم به اليونيسيف في مجالي القضاء على الفقر والتكامل الاجتماعي. )انظر المرفق، المقرر ٦/١٩٩٩، للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي(.
    En Chipre, el movimiento cooperativista promueve el desarrollo social, la erradicación de la pobreza y la integración social creando nuevos empleos y otorgando préstamos a sus miembros en condiciones favorables para vivienda, educación, agricultura, atención médica, bienes de consumo y desarrollo de pequeñas empresas. UN 9 - وفي قبرص، تعزز الحركة التعاونية التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي وذلك بخلق وظائف جديدة وتوفير قروض بشروط تفضيلية لأعضائها في مجالات الإسكان والتعليم والزراعة والرعاية الصحية والسلع الاستهلاكية وتنمية الأعمال التجارية الصغيرة.
    El tema elegido para el ciclo bienal normativo y de examen de 2007-2008 de la Comisión es " La promoción del pleno empleo y el trabajo decente para todos " , teniendo en cuenta su interrelación con la erradicación de la pobreza y la integración social. UN وكان الموضوع الذي اختير لدورة الاستعراض والسياسات للجنة للفترة 2007-2008 هو " الترويج للعمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع " بعد مراعاة العلاقة العضوية القائمة بينه وبين القضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي.
    En el acuerdo se insistía en la reducción de la pobreza y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Dado el papel fundamental que desempeña la generación de empleo en la reducción de la pobreza y la integración social y en vista de las elevadas tasas de desempleo registradas en varios países de África, América Latina y Asia occidental, se le debe conceder una prioridad especial. UN ونظرا لما لتوليد العمالة من دور حاسم في الحد من الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، وفي ضوء ارتفاع معدلات البطالة في العديد من بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب آسيا، فإن توليد العمالة يستحق أن يعطى أولوية خاصة.
    La desigualdad de ingresos ha aumentado en los últimos 25 años y representa un grave obstáculo a nivel mundial para la erradicación de la pobreza y la integración social. UN وقد ارتفع التباين في الدخل خلال الربع الأخير من القرن الماضي، وهو يشكل حاجزا خطيرا في العالم أمام القضاء على الفقر وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    Aunque los programas de protección social que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la integración social no han dejado de ganar terreno en los últimos años, su éxito dependerá de que se ejecuten con eficacia y de que se disponga de recursos financieros suficientes. UN 29 - ورغم أن برامج الحماية الاجتماعية التي تهدف إلى الحد من الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي قد حققت في السنوات الأخيرة تقدما مطردا، فإن نجاحها يتوقف على التنفيذ الفعال والموارد المالية الكافية.
    Mientras las organizaciones de la sociedad civil luchan para lograr la erradicación de la pobreza y la integración social, las Naciones Unidas, por su parte, pueden contribuir notablemente instando con decisión a los gobiernos nacionales a aplicar cambios estructurales con vistas a un sistema económico más equitativo, y defendiendo dichos cambios a nivel mundial. UN ولئن كانت منظمات المجتمع المدني تناضل لتحقيق القضاء على الفقر وبلوغ الشمول الاجتماعي من خلال برامج التمكين، فإن بوسع الأمم المتحدة، من جهتها، أن تسهم في العملية بقوة من خلال حث الحكومات بكل شجاعة على تنفيذ تغييرات هيكلية للتوصل إلى نظام اقتصادي أكثر إنصافاً، ومن خلال الدعوة لإحداث هذه التغييرات على المستوى العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد