ويكيبيديا

    "de la pobreza y la reducción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفقر والحد من
        
    • على الفقر وتقليل
        
    • من الفقر ومن
        
    • على الفقر وتخفيف
        
    • الفقر وتخفيض
        
    En esas reuniones se ha hecho hincapié, sobre todo, en la erradicación de la pobreza y la reducción de las disparidades entre los grupos sociales y entre los países. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين الفئات الاجتماعية وبين البلدان أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    En esas reuniones se ha hecho hincapié, sobre todo, en la erradicación de la pobreza y la reducción de las disparidades entre grupos y naciones. UN وكان للقضاء على الفقر والحد من التفاوت بين المجموعات وبين الدول أهمية خاصة بالنسبة لهذه الاجتماعات.
    En el texto también se insiste en la erradicación de la pobreza y la reducción de la mortalidad infantil. UN كما يوجّه النص الانتباه إلى القضاء على الفقر والحد من وفيات الرُضَّع.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    La reducción de la pobreza y la reducción de la desigualdad social son fines esenciales del Estado de bienestar noruego. UN ويشكِّل الحد من الفقر ومن عدم المساواة الاجتماعية هدفاً محورياً في سياسة دولة الرعاية النرويجية.
    ● Realizar exámenes nacionales periódicos de las políticas económicas y los presupuestos nacionales para orientarlos hacia la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades; UN ● القيام بانتظام على الصعيد الوطني باستعراض السياسات الاقتصادية والميزانيات الوطنية لتوجيهها نحو القضاء على الفقر والحد من التفاوتات؛
    Por lo tanto, la eliminación de la pobreza y la reducción de la violencia son objetivos de derechos humanos complementarios en muchas regiones y componentes importantes del desarrollo humano. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر والحد من العنف هدفان مكملان لحقوق الإنسان في العديد من المناطق، وعناصر هامة من عناصر التنمية البشرية.
    Este tipo de creación de capacidad que integra los conocimientos y tecnologías locales es especialmente válido en el proceso de aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y guarda una relación específica con la erradicación de la pobreza y la reducción de la vulnerabilidad. UN ويصلح هذا النوع من بناء القدرات الذي يمزج بين المعارف المحلية والتكنولوجيا بصفة خاصة في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ويرتبط بصفة خاصة بالقضاء على الفقر والحد من أوجه الضعف.
    El subprograma servirá de foro para debatir las cuestiones sociales comunes que figuran en el programa de la región y que están dirigidas a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة منتدى لمناقشة المسائل الاجتماعية المشتركة المدرجة في جدول الأعمال الإقليمي الموجه نحو القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت.
    El subprograma servirá de foro para debatir las cuestiones sociales comunes que figuran en el programa de la región y que están dirigidas a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة منتدى لمناقشة المسائل الاجتماعية المشتركة المدرجة في جدول الأعمال الإقليمي الموجه نحو القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت.
    Con este fin, el subprograma servirá de foro para catalizar el diálogo sobre políticas en relación con el programa regional orientado a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN ومع ذلك الهدف، فسوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    Con este fin, el subprograma servirá de foro para catalizar el diálogo sobre políticas en relación con el programa regional orientado a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN ومراعاة لهذا الهدف، سوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    La erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad deben ser la piedra angular de la nueva agenda, pero enmarcada en un contexto de sostenibilidad y patrones de producción y consumo más responsables. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر والحد من انعدام المساواة حجر الزاوية في الخطة الجديدة، في سياق الاستدامة وأنماط الإنتاج والاستهلاك الأكثر تجاوبا.
    En tal sentido, reconocemos que son sujetos de derechos, obligándose el Estado a garantizar su vigencia, en virtud de lo cual existe una agenda estratégica de acción que otorga carácter prioritario a la erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad social, mediante la aplicación de políticas integrales y mecanismos orientados a garantizar sus oportunidades económicas, sociales y políticas. UN وفي هذا الصدد فإننا نقر بأن لهم حقوقا تلتزم الدولة بكفالتها. ونتيجة لذلك، لدينا جدول أعمال استراتيجي يعطي أولوية للقضاء على الفقر والحد من التفاوتات الاجتماعية بتنفيذ سياسات وآليات شاملة مصممة لكفالة الفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للأطفال.
    La erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad social forman parte de su programa de acción estratégico, y sus políticas en las esferas de la salud, la educación, la nutrición, el bienestar de las familias y la protección de la violencia, explotación y abuso juntamente con la inclusión de jóvenes en el proceso de adopción de decisiones beneficiarán a los niños. UN والقضاء على الفقر والحد من عدم المساواة الاجتماعية هما جزء من خطة عملها الاستراتيجية وسياساتها في مجالات الصحة والتعليم والتغذية ورفاه الأسرة والحماية من العنف والاستغلال، إلى جانب مشاركة الشباب في صنع القرار، وكلها أمور ستعود بالنفع على الأطفال.
    El principal legado de la Conferencia de Río + ha sido reafirmar el papel fundamental de la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades para lograr el desarrollo sostenible. UN وأعظم ميراث لمؤتمر ريو+20 هو إعادة التأكيد على محورية القضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة لتحقيق التنمية المستدامة.
    21. Mientras las Naciones Unidas avanzan hacia la aprobación de objetivos ambiciosos para la agenda para el desarrollo después de 2015, con hincapié en la eliminación de la pobreza y la reducción de la desigualdad, es esencial que no se excluya a ningún sector de la humanidad. UN 21 - واسترسل قائلا إنه في الوقت الذي تمضي فيه الأمم المتحدة صوب اعتماد أهداف طموحة للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015 مع التشديد على القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة، فإنه من الضروري عدم استبعاد أية جوانب إنسانية.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    En consecuencia, la eliminación de la pobreza y la reducción de las disparidades deben estar entre los objetivos principales de todas las iniciativas de desarrollo. UN ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية.
    7. Indicó también que el Gobierno había dado prioridad a la protección de las mujeres y los niños, la mitigación de la pobreza y la reducción de la incidencia de los delitos violentos en Trinidad y Tabago. UN 7- كما أشارت ترينيداد وتوباغو إلى أن الحكومة منحت الأولوية لمسائل حماية المرأة والطفل والحد من الفقر ومن انتشار الجريمة العنيفة في ترينيداد وتوباغو.
    El Programa de Acción de Bruselas reconoce la función primordial del desarrollo rural. A través de los programas de microcrédito se movilizan eficazmente los ahorros y se presta servicios financieros a los habitantes rurales sin recursos, en particular las mujeres, por lo que esos programas representan un mecanismo eficaz para la creación de empleo, la erradicación de la pobreza y la reducción de la desigualdad de género. UN وقد سَلَّم برنامج عمل بروكسل بالدور المحوري للتنمية الريفية كما أن برامج الائتمانات المتناهية الصغر أدت إلى تعبئة المدخرات وقَدَّمَت خدمات مالية لسكان الريف الفقراء وخاصة النساء وكانت بمثابة قاطرة قوية لخلق العمالة والقضاء على الفقر وتخفيف عدم المساواة بين الجنسين.
    Hay que formular políticas y programas de largo plazo que se refieran simultáneamente al crecimiento demográfico, la mitigación de la pobreza y la reducción de las desigualdades sociales, tanto en ambientes rurales como urbanos. UN ورسم سياسات وبرامج طويلة اﻷجل تعنى في الوقت ذاته بالنمو السكاني، وتخفيف شدة الفقر وتخفيض اللامساواة الاجتماعية في البيئات الريفية والحضرية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد