ويكيبيديا

    "de la pobreza y la sostenibilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الفقر والاستدامة
        
    • من الفقر وتحقيق الاستدامة
        
    • من الفقر والقدرة على تحمل
        
    • من الفقر والاستدامة
        
    • من الفقر واستدامة
        
    • من الفقر وللاستدامة
        
    La erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental se pueden abordar conjuntamente mediante la aplicación de firmes planes de creación de empleo vinculados a la sostenibilidad del medio ambiente. UN وعن طريق تنفيذ مخططات قوية لإنشاء الوظائف مرتبطة بالاستدامة البيئية، يمكن التعامل في نفس الوقت مع القضاء على الفقر والاستدامة البيئية.
    El Comité expresó ademas su preocupación por los muchos y complejos problemas que África afronta actualmente, como la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN ٢٤ - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها بشأن التحديات الكثيرة المتعددة الجوانب والمعقدة التي تواجهها أفريقيا والتي تشمل القضاء على الفقر والاستدامة البيئية.
    El aumento de la productividad agrícola se consideraba indispensable para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. UN 26 - ورأى البعض أن زيادة الإنتاج الزراعي أساسية للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    El voluntariado importa en relación con la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la respuesta humanitaria, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad. UN والعمل التطوعي هام في بلوغ غايات الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة الإنسانية والحدّ من الفقر وتحقيق الاستدامة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    La adaptación al cambio climático y las medidas de mitigación de sus efectos pueden y deberían tener por objeto crear beneficios múltiples, entre otras cosas la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. UN ويمكن وينبغي توجيه إجراءات التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منها إلى إنتاج فوائد متعددة منها الأمن الغذائي والحد من الفقر والاستدامة البيئية.
    Cabría destacar la contribución de los objetivos mundiales en materia de bosques a la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular con respecto a la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN ويمكن التشديد على الإسهام الذي تقدمه الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية.
    Profundamente preocupada por la exacerbación de la desertificación en todas las regiones del mundo, particularmente en África, y por sus graves consecuencias para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente los que se relacionan con la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN وإذ يساوره بالغ القلق حيال تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، لا سيما في أفريقيا، وحيال آثاره الفادحة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية،
    Como órgano dependiente del Consejo, la Comisión de Desarrollo Sostenible ponderó diversos enfoques para el uso y la gestión de los recursos naturales, y sus interrelaciones con la producción y el consumo sostenible, la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad medioambiental. UN 42 - نظرت لجنة التنمية المستدامة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للمجلس، في نهج مختلفة لاستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها وأوجه ترابطها مع الإنتاج والاستهلاك المستدامين والقضاء على الفقر والاستدامة البيئية.
    Reconociendo que el impacto de los desastres naturales en países cada vez más vulnerables se está convirtiendo en un obstáculo importante para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN " وإذ تدرك أن أثر الكوارث الطبيعية على مزيد من البلدان المعرضة للخطر أصبح يشكِّل عقبة كأداء في وجه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، لا سيما تلك التي تتعلق بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية،
    Reconociendo que el impacto de los desastres naturales en países vulnerables es, entre otras cosas, un obstáculo importante para el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN وإذ تدرك أن أثر الكوارث الطبيعية فـي البلدان القليلة المناعـة، يشكل، في جملة أمور، عقبة كأداء في وجه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، لا سيما تلك التي تتعلق بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية،
    El objetivo es forjar una alianza mundial para revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras, y mitigar los efectos de la sequía en las zonas afectadas, a fin de apoyar la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN 8 - إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. El objetivo es forjar una alianza mundial para revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras, y mitigar los efectos de la sequía en las zonas afectadas, a fin de apoyar la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. La meta es forjar una alianza mundial para revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras, y mitigar los efectos de la sequía en las zonas afectadas, a fin de apoyar la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    4. La meta de la CLD es forjar una alianza mundial para revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras, y mitigar los efectos de la sequía en las zonas afectadas, a fin de apoyar la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN 4- ويتمثل التصور العام للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    2. La visión de la CLD para el futuro es forjar una alianza mundial para revertir y prevenir la desertificación y la degradación de las tierras y mitigar los efectos de la sequía en las zonas afectadas, a fin de apoyar la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN 2- يتمثل الهدف المستقبلي للاتفاقية في إقامة شراكة عالمية لعكس اتجاه التصحر/تدهور الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    El Consenso es un compromiso con un programa de desarrollo amplio que tiene en cuenta la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, así como el crecimiento económico. UN ويمثل توافق الآراء التزاما بجدول أعمال إنمائي ذي قاعدة عريضة يراعي الحد من الفقر والاستدامة البيئية فضلا عن النمو الاقتصادي.
    1. Fortalecimiento de los vínculos entre el estado de derecho, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental UN 1 - تعزيز الروابط بين سيادة القانون والحد من الفقر والاستدامة البيئية
    Esto es muestra de que el vínculo entre la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente ha superado la fase de sensibilización y busca medios prácticos de reforzar aún más el nexo entre pobreza y medio ambiente. UN وهذا دليل على أن الصلات بين الحد من الفقر واستدامة البيئة قد تجاوزت مرحلة التوعية للبحث عن وسائل عملية لإحراز تقدم في تعزيز الترابط بين الفقر والبيئة.
    Se encarga asimismo de conceptualizar, promover y administrar las relaciones de la ONUDI con los gobiernos donantes y con otras organizaciones donantes existentes y potenciales, así como de apoyar el papel de la industria como instrumento para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN وهو مسؤول كذلك عن وضع التصورات لعلاقات اليونيدو بالحكومات المانحة والمنظمات المانحة الأخرى القائمة والمحتملة وتطوير تلك العلاقات وإدارتها، فضلا عن الدعوة إلى دور الصناعة كأداة للحد من الفقر وللاستدامة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد