ويكيبيديا

    "de la política de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسة التنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • لسياسة التنمية
        
    • للسياسة الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • للسياسات الإنمائية
        
    • سياسة تنمية
        
    • لسياسات التنمية
        
    • السياسة العامة من أجل التنمية
        
    • من السياسة اﻻنمائية
        
    • السياسية الإنمائية
        
    En el Tratado de Maastricht, los europeos por primera vez hemos hecho de la política de desarrollo parte integral del sistema de tratados para Europa. UN وفي معاهدة ماستريخت، جعلنا، نحن اﻷوروبيين وللمرة اﻷولى، سياسة التنمية جزءا مكملا لنظام من المعاهدات في أوروبا.
    La empresa pública en Argelia ha sido hasta ahora la herramienta fundamental de la política de desarrollo. UN ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية.
    Para Noruega, los PMA estaban en el centro de la política de desarrollo. UN وقال إن أقل البلدان نمواً تشغل في النرويج قلب السياسة الإنمائية.
    La finalidad principal de la política de desarrollo en el decenio de 1990 seguirá siendo la promoción de la independencia socioeconómica. UN سيظل الهدف الرئيسي لسياسة التنمية في التسعينات تعزيز الاستقلال الاجتماعي الاقتصادي.
    Metodología y referencia para realizar estudios de casos de la política de desarrollo integrado del niño en la primera infancia UN المنهجية والخط الأساسي لدراسات الحالات الإفرادية للسياسة الإنمائية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة
    El socorro para situaciones de sequía y la recuperación de ésta también fueron parte importante de la política de desarrollo agropecuario en 1993. UN كذلك ركزت سياسات التنمية الزراعية في عام ١٩٩٣ على اﻹغاثة واﻹنعاش من الجفاف.
    Sin embargo, cabe señalar que determinadas políticas regulatorias que a algunos quizás les parezcan discriminatorias o desproporcionadas pueden en realidad responder a objetivos legítimos de la política de desarrollo. UN وينبغي الإشارة مع ذلك إلى أن السياسات التنظيمية المحددة التي قد تبدو للبعض تمييزية أو غير متناسبة يمكن بالفعل أن تخدم أهدافاً مشروعة للسياسات الإنمائية.
    El derecho de los ciudadanos a participar plenamente en la formulación de la política de desarrollo nacional está seriamente menoscabado. UN وحق المواطنين في المشاركة مشاركة كاملة في تأطير سياسة التنمية الوطنية يتقلص بشكل خطير.
    Hasta la fecha, muy pocos países han prestado apoyo nacional explícito a la agricultura sostenible situándola en el centro de la política de desarrollo agrícola e integrando otras políticas en consecuencia. UN ولم يقدم الدعم بشكل صريح للتنمية المستدامة حتى الآن إلا عدد قليل جدا من البلدان إذ جعلتها في محور سياسة التنمية الزراعية ودمج السياسات وفقا لذلك.
    Durante muchos años, tal ha sido el objetivo fundamental de la política de desarrollo de Noruega. UN وهذا هدف رئيسي ترمي سياسة التنمية النرويجية منذ عدة سنوات إلى تحقيقه.
    Un paso importante para reducir las desigualdades existentes fue la aprobación en 2002 de la política de desarrollo Social y Población, que recoge objetivos estratégicos para mejorar el nivel de vida de la población indígena. UN وأشارت إلى أن إحدى الخطوات الهامة نحو تقليص التفاوتات القائمة كانت القيام عام 2002 باعتماد سياسة التنمية الاجتماعية والشعبية التي تحدد أهدافا استراتيجية من أجل تحسين مستويات المعيشة للشعوب الأصلية.
    Mediante la aplicación de la política de desarrollo pacífico cultural de la sociedad, ha aumentado la matrícula de mujeres en la Real Universidad de Bellas Artes. UN وعن طريق تنفيذ سياسة التنمية الثقافية للمجتمع سلميا، أخذت المرأة تلتحق بشكل متزايد بالجامعة الملكية للفنون الجميلة.
    ¿Cuáles son las prioridades de Suiza con respecto a la Cumbre? Para Suiza, los aspectos de la política de desarrollo revisten una importancia central. UN ما هي نقاط تركيز سويسرا بالنسبة لمؤتمر القمة؟ إن جوانب السياسة الإنمائية ذات أهمية أساسية بالنسبة لسويسرا.
    La erradicación de la pobreza ha sido la prioridad máxima de la política de desarrollo del Gobierno. UN وقد ظل القضاء على الفقر يتصدر الأولوية العليا في السياسة الإنمائية لحكومته.
    31. En los países en desarrollo, la política tecnológica debería considerarse parte integrante de la política de desarrollo industrial. UN 31- ينبغي أن تعتبر السياسة التكنولوجية في البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من السياسة الإنمائية الصناعية.
    El objetivo de la política de desarrollo de las zonas rurales es principalmente fomentar un desarrollo regional bien equilibrado. UN وأهم غرض لسياسة التنمية الريفية هو التشجيع على التنمية الإقليمية المتناسبة.
    Como resultado de la política de desarrollo alternativo actualmente existen 93.000 hectáreas de cultivos alternativos en la zona cocalera de Bolivia, en comparación con las 40.000 hectáreas de 1986. UN ونتيجة لسياسة التنمية البديلة، يوجد حاليا ٩٣ ألف هكتارا من المحاصيل البديلة في منطقة زراعة الكوكة في بوليفيا، وذلك مقارنة ﺑ ٠٠٠ ٤٠ هكتارا في عام ١٩٨٦.
    Nuestra revolución educativa en curso sigue siendo la piedra angular de la política de desarrollo de mi Gobierno, que se centra en la población. UN وتظل ثورتنا التعليمية المتواصلة حجر الزاوية للسياسة الإنمائية المتمحورة حول الشعب التي تنتهجها حكومتي.
    El establecimiento de una ventaja comparativa basada en el aprovechamiento de la ciencia y de la tecnología ha pasado a ser un factor crucial de la política de desarrollo. UN ولقد أصبح خلق ميزة نسبية قائمة على أساس استخدام العلم والتكنولوجيا عنصرا هاما في سياسات التنمية.
    Los organismos de ejecución y las plataformas nacionales tienen capacidades limitadas, lo que lleva a menudo a que los donantes ejerzan una fuerte influencia en la orientación global de la política de desarrollo de un país. UN وإمكانات الهيئات المنفِّذة والمنابر الوطنية سيئة، مما يؤدي في كثير من الأحيان إلى ممارسة الجهات المانحة تأثيرا كبيرا على التوجه العام للسياسات الإنمائية في البلد المعني.
    Se trata de la política de desarrollo de las comunidades indígenas y la política de registro y el derecho de uso de las tierras de las comunidades indígenas. UN وهاتان السياستان هما: سياسة تنمية المجتمعات الأصلية، وسياسة تسجيل أراضي الشعوب الأصلية والحق في استخدامها.
    Con el proyecto también se imparte capacitación a los usuarios que puedan utilizar mejor los datos e indicadores sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y mejorar la gestión de la política de desarrollo basada en datos fidedignos a nivel de los países. UN ويوفر المشروع أيضا تدريبا للمستعملين بغرض تحسين استخدام بيانات ومؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ولتحسين الإدارة المبنية على الأدلة لسياسات التنمية على الصعيد القطري.
    1. Alaba al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África y al personal de ésta por la labor considerable que han realizado en los últimos tres años para avanzar en las reformas institucionales y la renovación de la Comisión y permitirle, así, seguir siendo la principal innovadora de la política de desarrollo socioeconómico de África; UN ١ - يثني على اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وعلى موظفيها لما قاموا به من عمل كبير خلال السنوات الثلاث الماضية بقصد تعزيز اﻹصلاح والتجديد المؤسسي في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتمكينها من البقاء في طليعة تجديدات السياسة العامة من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية ﻷفريقيا؛
    Nuestra calidad de miembro de la Unión Europea ampliada y de la Alianza del Atlántico Norte nos permite desempeñar un papel más activo al abrazar los principios de la política de desarrollo y al asumir la función de donante. UN ويمكّننا انضمامنا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي الموسع ومنظمة حلف شمال الأطلسي من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا عن طريق التمسك بمبادئ السياسية الإنمائية واعتماد دور الدولة المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد