ويكيبيديا

    "de la política económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الاقتصادية
        
    • للسياسة الاقتصادية
        
    • للسياسات الاقتصادية
        
    • في السياسة الاقتصادية
        
    • السياسة اﻻقتصادية
        
    • في السياسات اﻻقتصادية
        
    • من السياسة الاقتصادية
        
    • سياسة اقتصادية
        
    • الاقتصاد السياسي
        
    • من أهداف السياسات اﻻقتصادية
        
    • والسياسة الاقتصادية
        
    • سياساتها الاقتصادية
        
    • السياسات العامة اﻻقتصادية
        
    • السياسة العامة الاقتصادية
        
    • على السياسة الاقتصادية
        
    En Viet Nam, el PNUD desempeñó un papel fundamental al prestar asistencia al Gobierno para introducir reformas de la política económica. UN وفي فييت نام، أدى البرنامج اﻹنمائي دورا رئيسيا في مساعدة الحكومة على تنفيذ إصلاحات في السياسات الاقتصادية.
    El programa debe fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la formulación y coordinación de la política económica internacional. UN وهــذه الخطــة يجب أن تعزز دور اﻷمم المتحدة في مجال رسم السياسات الاقتصادية الدولية والتنسيق بينها.
    Por consiguiente, habría que tratar de determinar con mayor claridad las condiciones en que las autoridades están dispuestas a adoptar y a sostener las reformas de la política económica. UN لذلك من المفيد التماس فهم أوضح للظروف التي يحاول فيها صانعو السياسة اعتماد اصلاحات للسياسة الاقتصادية والاستمرار فيها.
    La lucha contra la inflación sigue siendo una de los principales objetivos de la política económica de China. UN وما زالت مكافحة التضخم مهمة رئيسية للسياسات الاقتصادية للصين.
    En relación con ello, parece que se impone una reconsideración de la política económica. UN وفي هذا الصدد يبدو أنه لا بد من إعادة التفكير في السياسة الاقتصادية.
    El problema real, sin embargo, radica en el fracaso de la política económica del régimen. UN غير أن المشكلة الحقيقية تكمن في السياسات الاقتصادية الفاشلة التي ينتهجها النظام.
    En Madagascar y en el Níger, la transición política siguió su curso y la reforma de la política económica adquirió mayor importancia. UN وفي مدغشقر والنيجر أحرزت عملية التحول السياسي تقدما وزاد الاهتمام بإصلاح السياسات الاقتصادية.
    En otros países, sin embargo, la situación política sigue condenando al fracaso las reformas de la política económica. UN ولكن لا يزال الوضع السياسي السائد في عدد من البلدان اﻷخرى يقضي بالفشل على محاولات إصلاح السياسات الاقتصادية.
    Además, los principales instrumentos de la política económica de la mayoría de los países están orientados hacia objetivos distintos de la sostenibilidad. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷدوات الرئيسية للسياسة الاقتصادية في معظم البلدان تكون موجهة نحو أهداف أخرى غير الاستدامة.
    Otras delegaciones opinaron que la consolidación fiscal era una de las tareas fundamentales de la política económica y que tasas de interés más bajas y expectativas más favorables a largo plazo promoverían el crecimiento de la economía mundial. UN ورأت وفود أخرى أن تدعيم النظام المالي يشكل أحد المهام اﻷساسية للسياسة الاقتصادية وأن من شأن تخفيض أسعار الفائدة وتحقق توقعات أكثر إيجابية في اﻷجل الطويل أن يعززا النمو في الاقتصاد العالمي.
    60. El objetivo principal de la política económica general de Noruega es lograr el pleno empleo. UN ٠٦- إن الهدف الرئيسي للسياسة الاقتصادية النرويجية العامة هو تحقيق العمالة الكاملة.
    Convino con la secretaría en que podría llevarse a cabo una importante reorientación de la política económica después del período de transición, mientras que las tareas de reconstrucción y desarrollo todavía requerirían considerables recursos externos. UN وأعربت عن اتفاقها مع الأمانة على أن الفترة التالية للفترة الانتقالية ستسمح بعملية إعادة توجيه رئيسية للسياسات الاقتصادية في حين أن مهام الإعمار والتنمية ستظل تتطلب توافر موارد خارجية كبيرة.
    Convino con la secretaría en que podría llevarse a cabo una importante reorientación de la política económica después del período de transición, mientras que las tareas de reconstrucción y desarrollo todavía requerirían considerables recursos externos. UN وأعربت عن اتفاقها مع الأمانة على أن الفترة التالية للفترة الانتقالية ستسمح بعملية إعادة توجيه رئيسية للسياسات الاقتصادية في حين أن مهام الإعمار والتنمية ستظل تتطلب توافر موارد خارجية كبيرة.
    La liberalización y la reforma del comercio son elementos claves de la política económica que contribuyen a mayores tasas de crecimiento y de reducción de la pobreza. UN ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر.
    La reforma de la política económica y social en el plano mundial no es una tarea imposible; no obstante, requiere instituciones mundiales sólidas, una firme voluntad política internacional y el decidido apoyo del sistema financiero internacional. UN وأكد أن تنفيذ إصلاحات في السياسة الاقتصادية والاجتماعية الدولية ليس بالأمر المستحيل إلا أنه يستدعي وجود مؤسسات عالمية قوية، وإرادة سياسية دولية راسخة، ودعماً قوياً من داخل النظام المالي الدولي.
    En casi todos los casos la estabilidad del tipo de cambio forma parte de la política económica. UN وفي معظم الحالات، يمثل استقرار أسعار الصرف جزءا من السياسة الاقتصادية.
    El informe proporciona una base estadística para la planificación y la aplicación de la política económica y social. UN ويقدم التقرير القاعدة الإحصائية لتخطيط ووضع سياسة اقتصادية واجتماعية.
    Por lo tanto, el segundo factor, que tiene importancia para comprender el motivo, la manera y el momento en que surgió la mundialización, consiste en entender las modificaciones en la esfera de la política económica tanto en el ámbito nacional como en el internacional. UN ويتمثل العامل الثاني، وهو عامل مهم في فهم سبب ظهور العولمة وطريقة وظروف ظهورها، في إدراك التغيرات التي تطرأ على السياسات، على مستويي الاقتصاد السياسي المحلي والاقتصاد السياسي الدولي على السواء.
    Sr. Diego Borja Cornejo, Ministro de Coordinación de la política económica del Ecuador UN السيد/دييغو بورخا كورنيخو، وزير التنسيق والسياسة الاقتصادية لإكوادور
    A nivel multilateral, los gobiernos de muchos países en desarrollo han firmado compromisos que los someten a una disciplina multilateral y restringen la autonomía de la política económica nacional en favor de sus empresas. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، وقَّع العديد من حكومات البلدان النامية على التزامات تقيدها في منهج متعدد الأطراف وتحد من استقلال سياساتها الاقتصادية الوطنية المتبعة لصالح مشاريعها.
    Asimismo, uno de los elementos destacados de la política económica es la continuación de los programas de privatización y de los cambios estructurales en la producción y el comercio. UN ومن أبرز عناصر السياسة العامة الاقتصادية أيضا استمرار برامج الخصخصة والتعديلات الهيكلية المدخلة على اﻹنتاج والتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد