ويكيبيديا

    "de la posición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المواقع
        
    • موقف
        
    • الموقف
        
    • بموقف
        
    • لموقف
        
    • للموقف
        
    • من موقع
        
    • من الموقع
        
    • بالموقف
        
    • للمواقع
        
    • في الوضع
        
    • عن موقع
        
    • تحديد الموقع
        
    • على مواقف
        
    • عن الموقع
        
    Este sistema de determinación precisa de la posición ha empezado a desarrollarse hace poco y funciona particularmente bien para determinar posiciones tridimensionales locales en un radio máximo de 100 metros a partir del punto de referencia. UN وتم، في اﻵونة اﻷخيرة، وضع نظام من هذا القبيل لتحديد المواقع بدقة يناسب، بصفة خاصة، إجراء التحديد الثلاثي اﻷبعاد للمواقع في دائرة لا يتعدى نصف قطرها ١٠٠ متر من النقطة المرجعية.
    Estado y tendencias de la navegación por satélite y los sistemas de determinación de la posición UN الحالة والاتجاهات السائدة في النظم الساتلية للملاحة وتحديد المواقع
    Cabe señalar que numerosos países nos transmitieron posteriormente su inquietud respecto de la posición de la Federación de Rusia. UN وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي.
    Permítaseme reafirmar la posición de Côte d ' Ivoire sobre el desarme, que no difiere de la posición del grupo de países no alineados. UN وأود أن أؤكد من جديد موقف كوت ديفوار من نزع السلاح الذي لا يختلف عن موقف مجموعة بلدان عدم الانحياز.
    Esa garantía, que se dio al nivel más elevado, no dependía de la posición adoptada por otros gobiernos. UN وقدم هذا التأكيد على أعلى مستوى ولم يكن يستند إلى الموقف الـذي تتخـذه الحكومات اﻷخـرى.
    El Sr. Jarmache subrayó que esa petición de Francia no debía interpretarse como un reconocimiento de la posición de Vanuatu. UN وشدد السيد جارماش على أن طلب فرنسا هذا لا ينبغي أن يفسّر على أنه إقرار بموقف فانواتو.
    Djibouti no se engaña respecto del verdadero motivo de la posición hostil de Eritrea. UN وليس لدى جيبوتي أي أوهام من حيث الدافع اﻷساسي لموقف إريتريا العدائي.
    Esto se hizo en virtud de la posición de larga data del Movimiento de los países No Alineados en favor del desarme completo. UN وكان هذا استمرارا للموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز منذ أمد بعيد بالمناداة بنزع السلاح الكامل.
    Navegación y determinación de la posición por satélite UN ٦ر١ الملاحة وتحديد المواقع بواسطة السواتل
    Se observó que una serie de técnicas empleadas, en particular el sistema mundial de determinación de la posición, arrojaban resultados valiosos y entrañaban un cierto grado de transferencia de tecnología para los miembros participantes, especialmente los países en desarrollo. UN وأشير إلى أن عددا من التقنيات، التي طبقت النظام العالمي لتحديد المواقع على وجه الخصوص، أسفرت عن نتائج قيمة وحققت أيضا قدرا من نقل التكنولوجيا إلى الأعضاء المشتركين وخاصة من البلدان النامية المشتركة.
    Se está estudiando la posibilidad de participar activamente en otro sistema internacional de satélites de determinación de la posición. UN ويجري النظر في المشاركة الفعالة في نظام ساتلي دولي آخر لتحديد المواقع.
    El Sr. Botha describió la firma de la Convención como una importante medida en pro de la posición del país en la comunidad internacional. UN ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي.
    No obstante, permítaseme que — antes de hablar acerca de la posición de mi país en lo que concierne a dichos acontecimientos — comience por una cuestión que es sumamente importante para nosotros y que no es ajena a esos recientes acontecimientos internacionales. UN وقبل أن أعبر عن موقف بلادي من هذه التطورات، اسمحوا لي بأن أتناول في البدء قضية تحظى باهتمامنا البالغ.
    Benin se alegra de la evolución de la posición del Gobierno de los Estados Unidos de América que reconoció diplomáticamente el Gobierno legítimo de Angola. UN إن بنن ترحب بالتغير الحاصل في موقف حكومة الولايات المتحدة، التي منحت اﻵن الحكومة الشرعية في أنغولا اعترافا دبلوماسيا.
    Esto se desprende más claramente de la posición adoptada en un caso anterior, Stewart c. el Canadá, en que el Comité consideró que: UN وهو ما يتبين بشكل أوضح من الموقف المعتمد في قضية سابقة هي قضية ستيوارت ضد كندا، وفيها رأت اللجنة أن:
    La insuficiente representación de estas dos regiones es tanto antidemocrática cuanto injusta, y espero que la cuestión se trate oportunamente en función de la posición común africana. UN فالنقص في تمثيل هاتين المنطقتين وضع غير ديمقراطي وغير منصف، وآمل أن تعالج هذه المسألة في الوقت المناسب على أساس الموقف الافريقي المشترك.
    Tal es el sentido de la posición adoptada por nuestros Jefes de Estado en la última Cumbre de la Organización de la Unidad Africana. UN هذا هو الموقف الذي اتخذه رؤساء دولنا في آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    En el anexo al presente informe figura un resumen de las deliberaciones del Comité, preparado por el Presidente, sin perjuicio de la posición de ninguna delegación. UN ويرد كمرفق بهذا التقرير موجز للمناقشات، أعده الرئيس، دون مساس بموقف أي من الوفود.
    Al igual que el representante de Alemania, vería complacido que se proporcionara información acerca de la posición de la CAPI sobre la cuestión. UN وقال إنه على غرار ممثل ألمانيا ويرحب بأية معلومات تتعلق بموقف لجنة الخدمة المدنية بشأن الموضوع.
    Ese es mi entendimiento general de la posición de la mayoría de los miembros del Comité. UN وهذا هو تصوري العـــام لموقف معظم أعضاء اللجنة.
    El estudio tiene como objetivo proveer una perspectiva general de la posición de Australia en relación con las metas y los objetivos del Programa de Acción. UN ويرمي الاستعراض إلى توفير نظرة شاملة للموقف الاسترالي فيما يتعلق بمقاصد وأهداف برنامج العمل.
    A las 20.45 horas, aviones de combate israelíes atacaron la colina 910, cerca de la posición de Ahmadiya. UN - الساعة 45/20 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على التلة المسماة 910 القريبة من موقع الأحمدية.
    Mientras duraron los intensos combates, la FNUOS reforzó su presencia en las proximidades de la posición 62 y el puesto 56 de observación de las Naciones Unidas. UN وخلال فتــرة اشتــداد القتــال قامت القوة بتعزيز وجودها بالقرب من الموقع 62 ومركز المراقبة 56 التابعين للأمم المتحدة.
    La Junta ha tomado nota de la posición adoptada (véase el párrafo 22 del informe de la Junta). UN أحاط المجلس علما بالموقف. انظر الفقرة ٢٢ من تقرير المجلس.
    i) Orbitografía Doppler y radiodeterminación de la posición integradas por satélite (DORIS) UN `1` النظام الساتلي المتكامل لدراسة المدارات والتحديد الراديوي للمواقع بقياس
    La adopción de la posición de los organismos especializados tendría repercusiones financieras para las Naciones Unidas, dado que algunos funcionarios que actualmente no se consideraban expatriados pasarían a considerarse como tales. UN وسيترتب على اتباع الموقف الذي تنتهجه الوكالات المتخصصة آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة نظرا ﻷن بعض الموظفين الذين يعتبرون حاليا غير مغتربين، سيعتبرن مغتربين في الوضع الجديد.
    Además de la posición geográfica especial de Rumania debe tenerse en cuenta la situación actual en la ex Yugoslavia. UN وفضلا عن موقع رومانيــا الجغرافــــي الخاص، يجب أيضا أن نضع في الاعتبار الحالة الراهنــة في يوغوسلافيا السابقة.
    Esto significará que se mejorará la precisión de la determinación de la posición para otras entidades de 100 metros a 10 metros. UN وهذا يعني بأن دقة تحديد الموقع سوف تتحسن بالنسبة لﻵخرين من ١٠٠م الى ١٠م.
    El Comité no examinó esos documentos y no prejuzga respecto de la posición de esas delegaciones en el futuro. UN ولم تناقش اللجنة هذه الورقات، ولا تحكم مسبقا على مواقف هذه الوفود مستقبلا.
    El GPS es el primer sistema de determinación de la posición que ofrece datos de localización muy precisos en cualquier punto del planeta y en todo tipo de condiciones meteorológicas. UN وهذه الشبكة هي أول نظام لتحديد المواقع يوفر بيانات عالية الدقة عن الموقع بالنسبة ﻷي نقطة على الكوكب في جميع اﻷحوال الجوية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد