ويكيبيديا

    "de la práctica anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الممارسة السابقة
        
    • للممارسة السابقة
        
    • على الممارسة السابقة
        
    • من الممارسة السابقة
        
    • مع الممارسة السابقة
        
    • وفقا للممارسات السابقة
        
    Esto constituye un desvío de la práctica anterior en cuanto a la invitación de representantes de los territorios no autónomos. UN وهذا يمثل انحرافا عن الممارسة السابقة فيما يتعلق بدعوة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Su delegación no tiene nada contra un cambio de ese tenor, pero desea señalar que la desviación de la práctica anterior parece entrañar un cambio sustancial. UN فإذا كان وفد بلده لا يعترض البتة على تغيير من ذلك القبيل، فإنه يود لفت الانتباه إلى أن الابتعاد عن الممارسة السابقة سيكون تغييراً هائلاً على ما يبدو.
    Un solo hecho de discriminación no es necesariamente una indicación de que continúa la práctica anterior al tratado; en cuanto a la carga de la prueba de que una infracción individual es de hecho una continuación de la práctica anterior al tratado, quizá fuera conveniente imponerla al Estado que afirma que ese hecho individual tiene ese carácter. UN إذ أن عملا تمييزا واحدا لا يعتبر بالضرورة مؤشرا على استمرار الممارسة السابقة على المعاهدة؛ ولعل من المناسب إلقاء عبء إثبات أن خرقا واحدا هو في الواقع استمرار للممارسة السابقة للمعاهدة، على عاتق الدولة التي تؤكد أنها لا تتسم بتلك الصفة.
    El ACNUR ha informado a la Junta de que supone que no se producirán repercusiones financieras importantes debido a la introducción de contratos de duración indefinida, habida cuenta de la práctica anterior de hacer pagos mínimos por rescisión de nombramiento, aun al personal cuyos contratos caducaban al momento de la separación del servicio. UN 49 - وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تفترض أنه لن تترتب أي آثار مالية كبيرة تتصل بإدخال العقود غير محددة المدة نظرا للممارسة السابقة التي اتبعتها المفوضية بدفع خصوم إنهاء خدمة دنيا حتى لمن يحدث وتنتهي عقودهم في وقت الانفصال من الخدمة.
    11. Este sistema se aleja bastante de la práctica anterior y se centra en la gestión más que en la contabilidad de bienes para el equipo de propiedad de los contingente. UN 11 - هذا النظام يمثِّل خروجاً أساسياً على الممارسة السابقة لأنه يركِّز على الإدارة وليس على المحاسبة بالنسبة للمعدَّات المملوكة للوحدات.
    A pesar de la práctica anterior, desea pedir que la sesión actual sea pública, de conformidad con la norma 60 del reglamento de la Asamblea General. UN وإنه على الرغم من الممارسة السابقة فإنه يود أن تكون الجلسة الحالية علنية وفقاً لأحكام القاعدة 60 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    A diferencia de la práctica anterior de hacer estas peticiones de forma oficiosa, este cambio tiene por objeto que el personal directivo cobre conciencia del alcance y las consecuencias del retraso en la presentación de sus solicitudes de asignación de fechas. UN وبالمقارنة مع الممارسة السابقة المتمثلة في تقديم هذه الطلبات على المستوى العملي، فإن الغرض من هذه الخطوة هو جعل الإدارة العليا تدرك حجم وآثار طلباتها المتعلقة بالتأخير في تحديد مواعيد تسلم الإدارة للوثائق.
    A tal fin, destaca los objetivos primordiales del accionar del Consejo de Seguridad; ofrece, sobre la base de la práctica anterior del Consejo de Seguridad, cuestiones concretas para el examen en relación con el cumplimiento de esos objetivos; y presenta, en la adenda, una selección de textos acordados de las resoluciones del Consejo de Seguridad y las declaraciones de la Presidencia que se refieren a dichas cuestiones. UN ولهذا الغرض، تبرز المذكرة الأهداف الرئيسية لعمل المجلس؛ وتطرح مسائل محددة للنظر فيها تحقيقا لهذه الأهداف وفقا للممارسات السابقة لمجلس الأمن، وتقدم، في شكل إضافة، مجموعة مختارة من الصيغ المتفق عليها والمأخوذة من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية التي تشير إلى هذه الشواغل.
    Esta fue la primera ocasión en que la Administración se apartó de la práctica anterior según la cual se utilizaban los costos estándar de sueldos de Nueva York y se hacían reducciones arbitrarias y específicas para cada misión sobre los gastos comunes estándar de personal para contabilizar el personal nombrado para cada misión. UN وهذه هي أول مرة تحيد فيها الإدارة عن الممارسة السابقة المتمثلة في استخدام التكاليف المعيارية للرواتب المبنية على مدينة نيويورك ثم إجراء تخفيضات جزافية، لكل بعثة على حدة، من التكاليف المعيارية العامة للموظفين لأخذ عدد المعينين في البعثة في الحسبان.
    49. El ACNUR ha informado a la Junta de que supone que no se producirán repercusiones financieras importantes debido a la introducción de contratos de duración indefinida, habida cuenta de la práctica anterior de hacer pagos mínimos por rescisión de nombramiento, aun al personal cuyos contratos caducaban al momento de la separación del servicio. UN 49- وقد أبلغت المفوضية المجلس بأنها تفترض أنه لن تترتب أية آثار مالية كبيرة تتصل بإدخال العقود غير المحددة المدة، نظرا للممارسة السابقة التي اتبعتها المفوضية والمتمثلة في دفع خصوم إنهاء خدمة دنيا حتى لمن يحدث وتنتهي عقودهم في وقت الانفصال من الخدمة.
    La Junta observó que, a diferencia de la práctica anterior en las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (Iraq), las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación por valor de 1,757 millones de dólares no se registraron como una partida separada, sino que se incluyeron en las reservas operacionales en los estados financieros de la nueva cuenta de garantía bloqueada al 31 de diciembre de 2010. UN 13 - لاحظ المجلس أنه خلافا للممارسة السابقة في حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق)، لم تُقيَّد استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد البالغة 1.757 مليون دولار كبند مستقل بل أُدرجت في احتياطيات التشغيل في البيانات المالية لحساب الضمان الجديد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Como propuso el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión, sería quizá interesante prever una moratoria respecto de futuras conferencias mundiales, ya que manifestaciones sumamente costosas de ese tipo sólo deberían organizarse después de hacer un balance a fondo de la práctica anterior en esa materia. Se podría incluso, salvo necesidad absoluta, abstenerse de proclamar nuevos " decenios " . UN وربما يكون من المفيد النظر في وقف اختياري للمؤتمرات العالمية القادمة، على نحو ما اقترحه وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم، ﻷنه يتعين ألا تنظم الفعاليات الباهظة التكاليف من هذا القبيل إلا بعد اجراء تقييم معمــق للممارسة السابقة في هــذا المجـال، بل قـد يتطلب اﻷمر الامتناع عن إعلان " عقود " زمنية جديدة، عدا في حالة الضرورة القصوى.
    Este sistema se aleja bastante de la práctica anterior y se centra en la gestión más que en la contabilidad de bienes para el equipo de propiedad de los contingente. UN 12 - وهذا النظام يمثل خروجا كبيرا على الممارسة السابقة لأنه يركز على الإدارة وليس على المحاسبة بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات.
    Este sistema se aleja bastante de la práctica anterior y se centra en la gestión más que en la contabilidad de bienes para el equipo de propiedad de los contingente. UN 13 - ويمثل هذا النظام خروجا كبيرا على الممارسة السابقة لأنه يركز على الإدارة لا على المحاسبة بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات.
    Las secciones de personal de las oficinas de las misiones ingresan la información directamente en el IMIS, a diferencia de la práctica anterior de preparar datos localmente y transmitirlos a la Sede, donde se ingresaban en el sistema. El procedimiento anterior llevaba más tiempo y la posibilidad de cometer errores era mayor. UN ويمكن لأقسام شؤون الموظفين في مكاتب البعثات الميدانية أن تدخل مباشرة إلى المعلومات في النظام بدلا من الممارسة السابقة المتمثلة في إعداد البيانات محليا لإرسالها إلى المقر فيما يتعلق بكل بيان يُسجل، وهي ممارسة تزيد من الوقت المستغرق، ليس هذا فحسب، بل عملت أيضا على زيادة الخطأ.
    A tal fin, destaca los objetivos primordiales del accionar del Consejo; ofrece, sobre la base de la práctica anterior del Consejo, cuestiones concretas para el examen en relación con el cumplimiento de esos objetivos; y presenta, en la adenda, una selección de textos acordados de las resoluciones del Consejo y las declaraciones de la Presidencia que se refieren a dichas cuestiones. UN ولهذا الغرض، تبرز المذكرة الأهداف الرئيسية لعمل المجلس، وتطرح مسائل محددة للنظر فيها تحقيقا لهذه الأهداف وفقا للممارسات السابقة للمجلس، وتقدم في الإضافة مجموعة مختارة من الصيغ المتفق عليها والمأخوذة من قرارات المجلس وبيانات الرئيس التي تشير إلى هذه الشواغل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد